Traduction de "dans ces conditions" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Dans - traduction :
In

Dans - traduction : Dans - traduction : Dans - traduction : Conditions - traduction : Dans ces conditions - traduction : Conditions - traduction : Dans ces conditions - traduction : Conditions - traduction : Dans - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Dans ces conditions, oui.
(FR) In the circumstances, yes.
Seulement dans ces conditions.
Only in this case.
Dans ces conditions, que faire ?
So what needs doing?
Dans ces conditions, que faire ?
So what should be done?
Dans ces conditions, que faire?
Debates of the European Parliament
Que faire, dans ces conditions?
Mrs Bloch von Blottnitz (ARC). (DE) I should be grateful if Commissioner Clinton Davis would answer the following questions.
Que faire dans ces conditions?
So what should we do?
Que faire, dans ces conditions?
The question is What is to be done?
Que faire dans ces conditions ?
In such conditions, what can we do?
Mais pas dans ces conditions.
But I can't work like this.
Dans ces conditions, la présente communication
Against this background this communication
Dans ces conditions, Monsieur le Président,
Mr Roelants du Vivier (ARC). (FR) Helping industry is all well and good.
Dans ces conditions, pourquoi se fatiguer ?
Under these circumstances, why should they tire themselves out?
Dans ces conditions, je n'insiste pas.
In that case, I won't insist.
Dans ces conditions, comment vivre dans la liberté?
How can we live in freedom in these conditions?
Dans ces conditions, comment identifier les gènes ?
So how would the genes be identified?
Personne ne peut étudier dans ces conditions .
People can t learn like that.
Dans ces conditions, que devrait faire l'Occident ?
So what should the West do?
Dans ces conditions l'enfant sera assuré immédiatement.
Then, the child will be immediately insured.
Car dans ces conditions elles deviennent agressives.
Because in these conditions they become aggressive.
Dans ces conditions, nous allons maintenant voter.
It is the result of a compromise a compromise in which part of what is said needs further improvement.
Dans ces conditions, je n'ai aucune hésitation.
This being the case, I have no hesitation.
Comment, dans ces conditions, justifier leur exclusion ?
We are able but the rest of the female population is not?
Trois femmes ont accouché dans ces conditions.
Three women gave birth to children in these conditions.
Que vaudront, dans ces conditions, ses recommandations ?
What value can its recommendations have under these circumstances?
Que devons nous faire dans ces conditions ?
What ought therefore to happen?
Dans ces conditions, il faut un moratoire.
Under these circumstances, there should be a moratorium.
Les femmes deviennent jalouses dans ces conditions.
Women get jealous under those conditions.
Dans ces conditions la Commission estime que
The Commission therefore determines as follows
Mais encore une fois, ceci est fait dans ces conditions primordiales conditions, des conditions vraiment pénibles, pas dans des conditions de laboratoire stérile.
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
Comment alors gouverner un pays dans ces conditions ?
So how can you run a country on this basis?
Dans ces conditions, comment lutter contre les dictatures ?
Does this mean that the world should do nothing about despotic regimes?
Pourquoi les asociaux iraient travailler dans ces conditions ?
Why would asocials go to work under these conditions?
Nous ne pouvons pas travailler dans ces conditions.
We can't work under these conditions.
Dans ces conditions, que devrait faire l'Occident 160 ?
So what should the West do?
Pourquoi dans ces conditions prendre des risques inutiles ?
So why should they take unnecessary risks?
Dans ces conditions, il faut privilégier le pragmatisme.
In these circumstances, pragmatism should prevail.
Dans ces conditions, ce montant peut être supprimé.
Under the circumstances this provision can be deleted.
Laisser incuber pendant 10 minutes dans ces conditions.
Incubate for 10 minutes in this condition.
Comment voulez vous négocier dans ces conditions là?
That, I think, is what we still have to prove.
Dans ces conditions, devons nous approuver cette taxe?
I realize it will not be easy.
Dans ces conditions, ma question est la suivante.
Consequently, the question is this
Dans ces conditions, le Groupe technique des droites
In the circumstances, the Technical Group of the European Right will not be voting for the budget.
Dans ces conditions, nous soutenons le rapport Lachet.
Against this background, we support the Laschet report.
Dans ces conditions, en effet, pourquoi se priver ?
In such circumstances, indeed, why should we hold back?

 

Recherches associées : Conditions Dans Ces - Ces Conditions - Ces Conditions - Avec Ces Conditions - Sur Ces Conditions - De Ces Conditions - Conditions Dans - Dans Ces Sujets - Dans Ces Propositions - Dans Ces Rôles - Dans Ces Heures