Traduction de "dans ces conditions" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Dans - traduction : Dans - traduction : Dans - traduction : Dans - traduction : Conditions - traduction : Dans ces conditions - traduction : Conditions - traduction : Dans ces conditions - traduction : Conditions - traduction : Dans - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Dans ces conditions, oui. | (FR) In the circumstances, yes. |
Seulement dans ces conditions. | Only in this case. |
Dans ces conditions, que faire ? | So what needs doing? |
Dans ces conditions, que faire ? | So what should be done? |
Dans ces conditions, que faire? | Debates of the European Parliament |
Que faire, dans ces conditions? | Mrs Bloch von Blottnitz (ARC). (DE) I should be grateful if Commissioner Clinton Davis would answer the following questions. |
Que faire dans ces conditions? | So what should we do? |
Que faire, dans ces conditions? | The question is What is to be done? |
Que faire dans ces conditions ? | In such conditions, what can we do? |
Mais pas dans ces conditions. | But I can't work like this. |
Dans ces conditions, la présente communication | Against this background this communication |
Dans ces conditions, Monsieur le Président, | Mr Roelants du Vivier (ARC). (FR) Helping industry is all well and good. |
Dans ces conditions, pourquoi se fatiguer ? | Under these circumstances, why should they tire themselves out? |
Dans ces conditions, je n'insiste pas. | In that case, I won't insist. |
Dans ces conditions, comment vivre dans la liberté? | How can we live in freedom in these conditions? |
Dans ces conditions, comment identifier les gènes ? | So how would the genes be identified? |
Personne ne peut étudier dans ces conditions . | People can t learn like that. |
Dans ces conditions, que devrait faire l'Occident ? | So what should the West do? |
Dans ces conditions l'enfant sera assuré immédiatement. | Then, the child will be immediately insured. |
Car dans ces conditions elles deviennent agressives. | Because in these conditions they become aggressive. |
Dans ces conditions, nous allons maintenant voter. | It is the result of a compromise a compromise in which part of what is said needs further improvement. |
Dans ces conditions, je n'ai aucune hésitation. | This being the case, I have no hesitation. |
Comment, dans ces conditions, justifier leur exclusion ? | We are able but the rest of the female population is not? |
Trois femmes ont accouché dans ces conditions. | Three women gave birth to children in these conditions. |
Que vaudront, dans ces conditions, ses recommandations ? | What value can its recommendations have under these circumstances? |
Que devons nous faire dans ces conditions ? | What ought therefore to happen? |
Dans ces conditions, il faut un moratoire. | Under these circumstances, there should be a moratorium. |
Les femmes deviennent jalouses dans ces conditions. | Women get jealous under those conditions. |
Dans ces conditions la Commission estime que | The Commission therefore determines as follows |
Mais encore une fois, ceci est fait dans ces conditions primordiales conditions, des conditions vraiment pénibles, pas dans des conditions de laboratoire stérile. | But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. |
Comment alors gouverner un pays dans ces conditions ? | So how can you run a country on this basis? |
Dans ces conditions, comment lutter contre les dictatures ? | Does this mean that the world should do nothing about despotic regimes? |
Pourquoi les asociaux iraient travailler dans ces conditions ? | Why would asocials go to work under these conditions? |
Nous ne pouvons pas travailler dans ces conditions. | We can't work under these conditions. |
Dans ces conditions, que devrait faire l'Occident 160 ? | So what should the West do? |
Pourquoi dans ces conditions prendre des risques inutiles ? | So why should they take unnecessary risks? |
Dans ces conditions, il faut privilégier le pragmatisme. | In these circumstances, pragmatism should prevail. |
Dans ces conditions, ce montant peut être supprimé. | Under the circumstances this provision can be deleted. |
Laisser incuber pendant 10 minutes dans ces conditions. | Incubate for 10 minutes in this condition. |
Comment voulez vous négocier dans ces conditions là? | That, I think, is what we still have to prove. |
Dans ces conditions, devons nous approuver cette taxe? | I realize it will not be easy. |
Dans ces conditions, ma question est la suivante. | Consequently, the question is this |
Dans ces conditions, le Groupe technique des droites | In the circumstances, the Technical Group of the European Right will not be voting for the budget. |
Dans ces conditions, nous soutenons le rapport Lachet. | Against this background, we support the Laschet report. |
Dans ces conditions, en effet, pourquoi se priver ? | In such circumstances, indeed, why should we hold back? |
Recherches associées : Conditions Dans Ces - Ces Conditions - Ces Conditions - Avec Ces Conditions - Sur Ces Conditions - De Ces Conditions - Conditions Dans - Dans Ces Sujets - Dans Ces Propositions - Dans Ces Rôles - Dans Ces Heures