Translation of "in what sense" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
What don't make sense? | Quoi donc ? |
In a sense what he says is true. | En un sens, ce qu'il dit est vrai. |
What he says is true in a sense. | Ce qu'il dit, dans un certain sens, est vrai. |
What exactly is common sense? | Le sens commun, c'est quoi exactement ? |
What does it sense 2.6.4.2. | Éléments détectés 2.6.4.2. |
What does it sense 4.6.4.2. | Éléments détectés 4.6.4.2. |
What does it sense 3.2.6.4.2. | Éléments détectés 3.2.6.4.2. |
What does it sense 3.4.7.4.2. | Éléments détectés 3.4.7.4.2. |
In a sense, that's what one means by imagination. | En queIque sorte, c'est ce que nous appeIons imagination. |
So this makes sense, because in a certain sense what culture is, is the accumulation of ideas. | Donc c'est cohérent. Parce que dans un certain sens, ce qu'est la culture, c'est une accumulation d'idées. |
And in the clear light of seeing, a purer sense, a clearer sense of what really is true, what is real, what you are will emerge from this. | Et, dans la claire lumière de la vue, un sentiment plus pur, un sentiment plus clair de ce qui réellement est vrai, de ce qui est réel, ce que tu es va en émerger. |
What you say makes no sense. | Ce que tu dis est insensé. |
What Tom said didn't make sense. | Ce que Tom a dit n'avait pas de sens. |
What he said doesn't make sense. | Ce qu'il a dit n'a aucun sens. |
What he said doesn't make sense. | Ce qu'il a dit ne tient pas debout. |
What she said doesn't make sense. | Ce qu'elle a dit n'a aucun sens. |
What she said doesn't make sense. | Ce qu'elle a dit ne tient pas debout. |
What is that sense of hopelessness? | Qu'est ce que ce désespoir ? |
Know what really doesn't make sense? | Tu sais ce qui est absurde ? |
What Mr Salafranca said makes sense. | Je suis sensible aux propos de M. Salafranca. |
Talk sense. What are you saying? | Parlez notre langue. |
Giggling What a sense of humor! | Quel sens de l'humour! |
What those people did is against Islam in every sense. | Ce que ces gens ont fait est contre l'Islam à tout point de vue. |
So, in a sense, you get what you pay for. | C'est impossible de le faire foirer Donc, dans un sens, vous avez ce que vous payez. |
But it'll anticipate what we're doing, in a good sense. | Mais il va anticiper ce que nous ferons, dans le bon sens. |
What they had in common was a sense of courage. | Ce qu'ils avaient en commun, c'était un sens du courage. |
So, in a sense, you get what you pay for. | Donc, dans un sens, vous avez ce que vous payez. |
What sense could there possibly be in my killing Father? | Pourquoi j'aurais tué mon père ? |
Is government to blame for what went wrong, and, if so, in what sense? | L'Etat en est il responsable, et si c'est le cas, de quelle manière ? |
And what is witnessing the sense of this obstruction, being in the way of what? | Et qu'est ce qui perçoit ce sentiment d'obstruction, de faire obstacle à quoi ? |
Makes no sense, but what the hell? | Pfff n'importe quoi. |
What he is saying doesn't make sense. | Ce qu'il dit n'a pas de sens. |
What kind of non sense is this? | Quelle genre d'absurdité est ce ! |
What they told us makes good sense. | Ce qu'ils nous ont dit relève du bon sens. |
Oh, what a charming sense of humour! | Oh, quel charmant sens de l'humour! |
The intuition that what we experience makes sense, one sense not 10, not 5, one. | L'intuition que ce que l'on vit a un sens, UN sens pas dix, pas cinq, un. |
In an abstract sense, this is what Israel is doing right now. | C est, en résumé, ce qu Israël est en train de faire en ce moment. |
What would our sleeping patterns be in the sort of ideal sense? | Quels seraient nos modèles de sommeil au sens idéal du terme ? |
In a sense what we've done is we've created a new consumable. | Dans un sens ce que nous avons fait, c'est que nous avons crée un nouveau consommable. |
In general what all this leads to is a sense of powerlessness. | En général, tout ceci mène à un sentiment d'impuissance. |
So what you called admirable behaviour in the past, doesn't makes sense. | Donc ce qu'on appelait comportement admirable dans le passé ne veut rien dire. |
That is what we are talking about property in its widest sense. | C'est bien de cela que nous parlons la propriété dans son sens le plus large. |
I think we should be talking more in the sense of what. | Je pense que nous devrions parler plus dans le sens de quoi . |
In essence, she was asking people about their sense of what is important in life and about their own personal sense of identity. | En fait, elle les consulte sur ce qu'ils estiment important dans la vie et sur leur notion personnelle de l'identité. |
Can you make sense of what he says? | Pouvez vous rendre compréhensible ce qu'il dit ? |
Related searches : What Sense - What Makes Sense - In What - What In - In Certain Sense - In Metaphorical Sense - In These Sense - In Any Sense - In Another Sense - In Common Sense - In Our Sense - In Their Sense - In His Sense