Traduction de "dans quel sens" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Dans - traduction :
In

Dans - traduction : Sens - traduction : Sens - traduction : Dans - traduction : Quel - traduction : Dans - traduction : Dans quel sens - traduction : Dans quel sens - traduction : Quel - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Dans quel sens?
Lead, boy which way?
Dans quel sens ?
Em que sentido?
Dans quel sens mère ?
869 11 20.235 gt 01 11
Dans quel sens tu vas ?
Which way you going?
Manipuler dans quel sens 160
Manipulate in which way
Si oui, dans quel sens?
I do not see the point of it, and I therefore feel we should try to change our ways.
A quel rythme et dans quel sens cette évolution a t elle lieu?
That would indeed harm our industries in a way which I think the honourable gentleman must realize.
En quel sens?
How?
Le Président. Dans quel sens voterez vous, Monsieur Maher?
Thirdly, the committee suggests that Parliament should propose the following to the President
Oui (préciser à quelle date et dans quel sens )
Yes. Please indicate when and in what way
Quel sens de l'humour!
Giggling What a sense of humor!
C'est fascinant de regarder dans quel sens les choses vont.
It is fascinating to see the direction in which things have moved.
On voit bien dans quel sens la presse l' emploie.
The sense in which the press uses the terms is quite clear.
Je ne sais plus dans quel sens je dois aller!
I don't know whether I'm coming or going!
Gdfollow qanda Quel non sens!
Gdfollow qanda What rubbish!
Quel est ton sixième sens ?
What's your sixth sense?
Quel sens merveilleux, le toucher !
My sense of touch is so acute.
Cet interpellates est embarassé il ne sait dans quel sens voter.
This heckling man is embarrassed he does not know which way to vote.
Quel sens cela a t il ?
What is the point of it?'
Oh, quel charmant sens de l'humour!
Oh, what a charming sense of humour!
Quel sens faut il donner à cette déclaration dans les circonstances actuelles?
Clinton Davis the obligation on Member States to supply regular reports to the Commission concerning its application.
Et par empiler, j'entends dans ce sens, ou dans cet autre sens, ou encore empiler dans n'importe quel espace donné à n dimensions.
And stack can mean this way, or it can mean this way, or it can mean in some arbitrary n dimensional space.
Et je n'ai pas besoin de vous dire dans quel sens ça joue.
And I do not need to tell you what that means.
L'important est évidemment de savoir dans quel sens la politique doit être réorientée.
Then we shall constantly give the necessary attention to encouraging alternative crops such as high protein plants and oilseeds.
Quel sens a tout cela en économie ?
What does all this mean for economics?
Quel est le sens de ce mot ?
What is the meaning of this word?
Quel est le sens de la vie ?
What's the meaning of life?
Quel est le sens de ce mot ?
What's the meaning of that word?
Quel est le sens de cette phrase ?
What is the meaning of this sentence?
Quel est le sens de ce mot ?
What's the meaning of this word?
Quel est le sens de cette différence?
Obviously it is quite dif ficult for me personally to speak on this subject because, as you know, I was negotiating from the other side.
Quel est le sens de notre vie?
What are our lives about?
Des bonnes nouvelles, quel sens de l'humour!
Good news, you've got a beautiful sense of humor.
C'est pourquoi je vous de mande instamment de bien vouloir me dire dans quel sens et dans quel délai la Commission a l'intention d'agir.
A few words on links between this research and practical applications might perhaps have been included in the report.
Savons nous dans quel sens ce texte est amélioré et quels sont les scénarios ?
Do we know how this text is to be improved and what the alternatives are?
Quel bon sens peut on espérer d une femme ?
'How can one expect common sense of a woman?
Quel sens faut il attribuer à notre vote?
For that reason, there is no need for an electronic vote.
Quel est le sens de la recherche scientifique ?
What is the point of scientific research?
SAMPSON Ay, les chefs des servantes ou leurs virginités prendre dans quel sens tu veux.
SAMPSON Ay, the heads of the maids, or their maidenheads take it in what sense thou wilt.
N'importe quel animal avec du bon sens va s'enfuir.
any animal with any sense is going to be long gone.
Quel était le sens de ce moment de grâce ?
What was the meaning of this moment of grace?
Ce n'est pas l'ouïe, ou n'importe quel autre sens.
It is not the hearing or any senses.
Quel sens donnons nous à chacun de ces termes?
How do we understand each expression?
Chers collègues, quel sens tout cela a t il ?
Ladies and gentlemen, where is the sense in all this?
Quel est le sens de ma vie sans vous ?
What can life mean to me without you?

 

Recherches associées : Quel Sens - Quel Sens - Quel Non-sens - Dans Quel Endroit - Dans Quel Délai - Dans Quel Délai - Dans Quel Délai - Dans Quel Domaine - Tel Quel Dans - Dans Quel Délai - Dans Quel Aspect - Dans Quel Hôtel - Dans Quel But