Translation of "in which sense" to French language:
Dictionary English-French
In which sense - translation : Sense - translation : Which - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Which makes sense. | Ce qui est logique. |
They're ideas about which people disagree in the deepest possible sense. | Ce sont des idées sur lesquelles les gens sont en désaccord au sens le plus profond possible. |
A reading which has been regularized or normalized in some sense | Texte régularisé ou normalisé d'une façon quelconque |
4.1 This opinion refers to social protection in its broadest sense, which encompasses both social security in the strict sense and social assistance. | 4.1 Cet avis fait référence à la protection sociale dans son acception plus vaste, qui englobe à la fois la sécurité sociale au sens strict et l'assistance sociale. |
It is therefore necessary to implement mechanisms which lower the level in a vertical sense and also broaden it in a horizontal sense. | Il s'avère dès lors nécessaire de créer des mécanismes qui d'une part, baissent le niveau verticalement et qui, d'autre part, l'élargissent horizontalement. |
In this sense, it is much like the world in which we live. | En ce sens, la série ressemble assez au monde dans lequel nous vivons. |
The sense in which the press uses the terms is quite clear. | On voit bien dans quel sens la presse l' emploie. |
You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about. | Nous avons un sens de satiété, parfois une sensation de fatigue, qu'ils oublient de mentionner. |
It's true that I have one additional sense a sense that you all can improve, a sense which you all gave me, a sense which I want to fight for myself, I want to fight myself so that we develop all a sense of the others. | C'est vrai que j'ai un sens supplémentaire un sens que vous pouvez tous développer, un sens que vous me donnez tous, un sens pour lequel je veux me battre, je veux me battre pour que nous développions tous le sens des autres. |
The sense by which you know, you exist. | La sensation par laquelle vous savez que vous existez. |
You've a sense of humor, which you'll need. | Vous avez le sens de l'humour, vous allez en avoir besoin. |
Not in a material sense or in a cultural sense. | Pas plus sur le plan matériel que sur le plan culturel. |
Banking regulation is the most topical area in which collective action makes sense. | La régulation des banques est le domaine dans lequel l action collective s impose. |
National rights which constitute earlier rights in the sense of Article 8 CTMR | Droits nationaux constituant des droits antérieurs au sens de l'article 8 du RMC |
In this sense, I endorse and repeat everything which Mr Folias just said. | En ce sens, je suis d' accord avec tout ce qu' a dit mon confrère, M. Folias, et je joins ma voix à la sienne. |
I think that the sense of direction and the sense of timing which industry obtains from contact with Esprit is doubly important in Europe. | Pas ques tion non plus de sacrifier des ressources financières là où il n'y a rien. |
Which makes sense, because 0.9 times 100 is 90. | Ce qui est logique, parce que 0,9 fois 100 est 90. |
And this is an argument, which doesn't make sense. | C'est un argument qui n'a aucun sens. |
Which is why the whole thing makes no sense. | C'est pourquoi le tout n'a aucun sens. |
This policy has encouraged sense less overproduction which in itself amounts to organized lunacy. | Oui, il faut assainir la situation. |
Then there are amendments which improve in a technical sense the proposal before us. | Toutefois, je ne puis dissimuler ma déception lorsque je vois que le Parlement réclame que l'instance habilitée à prendre de telles décisions soit non la Commission, mais le Conseil. |
Hearing is its dominant sense, and it also has an excellent sense of smell, which has a range of . | L ouïe est son sens dominant, mais il jouit également d un excellent odorat. |
In a sense. | Si on veut. |
Also, another sense which comics' vision represents, and that's time. | Aussi, un autre sens représenté par la vision des comics est celui du temps. |
These stories no longer make sense, which makes them depressing. | Ces histoires n'ont plus de sens et le fait qu'elles n'aient plus de sens les rend totalement désespérantes. |
It is to be hoped that good sense will prevail in the Council in rejecting those of Parliament's amendments which were carried by political prejudice rather than good sense. | Nous nous y opposerons et cette proposition en apparence technique doit être évaluée dans ce contexte de lutte contre la montée du racisme. |
Another sense in which they use the term liberty is liberty as contrasted to tyranny. | Un autre sens dans lequel ils utilisent le terme la liberté est la liberté par opposition à la tyrannie. |
Chapter 5 National rights which constitute earlier rights in the sense of Article 8 CTMR | Chapitre 5 Droits nationaux constituant des droits antérieurs au sens de l'article 8 du RMC |
And in this sense, the Com mittee's proposal which we are debating is very relevant. | Les choses ont été claires. |
They are, in a sense, the other element of the triptych which makes up democracy. | Elles sont, dans un sens, l'autre élément du triptyque qui constitue la démocratie. |
It makes no sense to overproduce a food product for which there are no consumers and even less sense to offload that product in a manner which disrupts the agricultural economy of developing countries. | Il est absurde de surproduire des aliments pour lesquels il n'existe pas de consommateur et il est encore plus absurde de déverser ces produits de façon à perturber l'économie agricole des pays en développement. |
The sense of taste is often confused with the sense of flavor, which is a combination of taste and smell perception. | Ces sens et d'autres ne rentrent pas dans les cinq sens couramment connus. |
So I should be dividing by a number, which makes sense. | Donc je devrais diviser par un nombre, ce qui est logique. |
Where is the sense of crisis which generations before us had? | Que faisons nous de la conscience de crise qu' ont eue avant nous les générations qui nous ont précédés ? |
This is the approach which really makes sense for the future. | Telle est l approche à suivre pour l avenir. |
It only makes sense if we prevent this in unison and only then, Commissioner, does the White Paper on food safety, which you have presented, also make sense. | En toute logique, ces actions doivent être menées de front. C'est aussi la seule façon de donner tout son sens à votre Livre blanc consacré à la sécurité des produits alimentaires. |
Okay, so this triple in some sense defines the environment over which the cipher is defined. | l'ensemble de tous les textes chiffrés possibles. Donc ce triplet est l'espace de definition du chiffre. |
There's a sense in which it's obvious, and yet, let me tell you a little story. | Dans un sens c'est évident, mais laissez moi vous raconter une histoire. |
But there's a sense in which you come and already your presence is a psychological weight. | Mais il y a un sens pour lequel tu viens et déjà ta présence est un poids psychologique. |
Talk sense, man, talk sense. | Tu as raison. |
So art, in that sense, I think holds an incredible relevance in the world in which we're moving into, | Donc l'art, en ce sens, je pense, a une incroyable pertinence dans le monde dans lequel nous nous déplaçons. |
It was sort of, in a certain sense, in a McLuhan sense, an external stomach, | D une certaine façon c était, comme l'aurait dit McLuhan, un estomac extérieur. |
In this sense and only this sense ignorance in the boardroom is the right approach. | En ce sens et uniquement en ce sens l ignorance dans les salles de conférences des conseils d administration est la bonne approche. |
It has obligations towards the ACP countries, which are the poorest in the world, not just in the political sense through deprivation of freedom, but also in the literal sense of the world. | Elle a des obligations envers les pays ACP qui sont les pays les plus pauvres du monde et non seulement pauvres du point de vue politique en l'absence de libertés, mais encore pauvres dans le sens le plus littéral du mot. |
This was exacerbated by a mounting sense of exclusion produced by social problems, which added to the sense of insecurity experienced in daily life by people, workers and firms. | La situation a encore été aggravée par le sentiment croissant d apos exclusion, conséquence des problèmes sociaux, qui est venu s apos ajouter à l apos insécurité ressentie par les individus, les travailleurs et les entreprises dans leur vie quotidienne. |
Related searches : Which Makes Sense - In Which - In Certain Sense - In Metaphorical Sense - In These Sense - In Any Sense - In Another Sense - In Common Sense - In Our Sense - In Their Sense - In His Sense - Sense In Life - In Such Sense