Translation of "infliction" to French language:
Dictionary English-French
Infliction - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And of your infliction, cried Elizabeth with energy. | Et vous en etes l auteur. |
Control over the infliction of the alleged violation | Contrôle sur la perpétration de la violation alléguée |
China itself is a society of mutual poisoning, a society of mutual pain infliction. | La Chine elle même est une société où l'on s'empoisonne mutuellement, une société où l'on s'inflige des souffrances mutuelles. |
68. Regarding the criminalization of torture, the Criminal Code included several criminal offences less serious than torture, such as infliction of injury by a public official in the course of his duties, which was treated more severely than infliction of injury in other contexts. | 68. En ce qui concerne la criminalisation de la torture, le Code pénal réprime plusieurs délits moins graves que la torture, comme les blessures provoquées par un agent de l apos Etat dans l apos exercice de ses fonctions, qui sont traitées plus sévèrement que les blessures subies dans d apos autres circonstances. |
(a) In defence of person or property against the infliction of a proportionate and otherwise unavoidable and irreparable evil | a) pour défendre une personne ou un bien contre un mal équivalent et autrement inévitable et irréparable |
To deal with such situations, we developed immediate, emotionally based intuitive responses to the infliction of personal violence on others. | Dans ce type de situation, nous développons des réactions intuitives immédiates fondées sur des émotions en vue d infliger une violence personnelle aux autres. |
quot (a) in defence of person or property against the infliction of a proportionate and otherwise unavoidable and irreparable evil | a) pour défendre une personne ou un bien contre un mal équivalent et autrement inévitable et irréparable |
humanity humanity forbids the infliction of suffering, injury or destruction not actually necessary for the accomplishment of legitimate military objectives. | iv) Humanité Le principe d'humanité interdit d'infliger des souffrances, des blessures ou des destructions qui ne sont pas réellement nécessaires pour atteindre des objectifs militaires légitimes. |
Presumably, Putin would not object to the infliction of such damage behind closed doors, during a debriefing with the Russian security services. | On imagine toutefois vraisemblablement que Poutine ne serait pas opposé à l infliction de tels dommages s il se prononçait à huit clos, au cours d un débriefing avec les services de sécurité russes. |
Firstly, the dastardly attack and infliction of injuries on political prisoners in Ankara central prison which this House concerned itself with yesterday. | Les poursuites dont fait l'objet le dé puté turc Aksoï, aussi bien de la part de son parti que de la part du procureur du tribunal de la sûreté de l'Etat. |
LOAC IHL prohibits the infliction of torture or cruel or inhuman or degrading treatment or punishment in both international and non international conflicts. | LOAC IHL prohibits the infliction of torture or cruel or inhuman or degrading treatment or punishment in both international and non international conflicts. |
But even if it was the case, it seems absurd to support a life based on the infliction of the maximum amount of misery. | Il y a, ici, atteinte aux droits des populations aborigènes tout comme dans le cas des méthodes de capture. |
Full enjoyment of human rights was impossible while detention without trial was permitted, the infliction of torture went unpunished and the victims were denied compensation. | Il ne peut y avoir de pleine jouissance des droits de l apos homme tant que la détention sans jugement est autorisée, tant que des tortionnaires restent impunis et que les victimes de torture ne peuvent obtenir réparation. |
(b) Extermination includes the intentional infliction of conditions of life, especially deprivation of access to food and medicines, calculated to bring about the destruction of part of a population. | b) Extermination fait d'imposer intentionnellement des conditions de vie, telles que la privation d'accès à la nourriture et aux médicaments, calculées pour entraîner la destruction d'une partie de la population |
If the police use non excessive force for a lawful purpose, then even the deliberate infliction of severe pain or suffering simply does not reach the threshold of CIDT. | Si la police utilise la force, sans excès, à des fins légales, le fait d'infliger même délibérément des douleurs et des souffrances aiguës n'est pas constitutif de peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant. |
The case law can be examined in the light of three criteria territorial control, control over the person of the applicant and control over the infliction of the alleged violation. | On peut étudier la jurisprudence sous l'angle de trois critères contrôle territorial, contrôle sur la personne du requérant et contrôle sur la perpétration de la violation alléguée. |
49. When the labour inspectorate discovers breaches of the rules relating to the protection of workers, it reports to the competent authority with a view to the infliction of administration penalties. | 49. Lorsque l apos inspection du travail constate des infractions aux prescriptions en matière de protection des travailleurs, elle porte plainte devant l apos autorité compétente pour la procédure administrative pénale. |
However, it has recently been announced that the Supreme Court intends to take back and exercise this power itself so as to ensure more uniformity in the infliction of death sentences. | On a toutefois annoncé, récemment, que la Cour suprême entendait reprendre et exercer elle même ce pouvoir de manière à garantir une plus grande uniformité dans les condamnations à la peine capitale. |
It is unacceptable that when we are making such enormous scientific advances we still accept the infliction of pain on small animals in order to find out whether a new face cream is safe. | Il est inacceptable que, alors que nous progressons à pas de géant dans le domaine scientifique, nous acceptions encore que des souffrances soient infligées à de petits animaux dans le but de découvrir si une crème pour le visage est sûre ou ne l'est pas. |
If the State controls the infliction of the alleged violation and if it was or should have been foreseen that the applicant would be a victim of the act, the applicant is within the jurisdiction. | Si l'État contrôle la perpétration de la violation alléguée et s'il était ou aurait dû être prévisible que le requérant serait victime de cet acte, le requérant relève de la juridiction de l'État. |
Because of the positions of a few States that are tyrannical and overbearing, the Sanctions Committee has become a political instrument for the continuation of the deliberate infliction of injury on the people of Iraq. | Ainsi, à cause des prises de position de quelques pays qui font preuve de tyrannie et d apos arrogance, le Comité des sanctions est devenu un instrument politique utilisé pour continuer à porter préjudice au peuple iraquien. |
For example, the require ment for prior notification of animal experimentation, the prohibition of experiments on endangered species and rules for avoiding the infliction of pain and suffer ing or for eliminating unnecessary duplication of tests. | Notre conclu sion a été que les propositions de la Commission concernant l'octroi d'autorisations pour les expériences sont tout à fait insuffisantes et qu'il est nécessaire de les renforcer. |
Every day we hope and pray for the release of hundreds of our citizens from Israeli prisons, including the Al Khiyam Detention Centre in southern Lebanon, which is notorious for the infliction of physical and psychological torture on prisoners. | Chaque jour, nous espérons, nous prions pour la libération de centaines de nos citoyens des prisons israéliennes, notamment du Centre de détention d apos Al Khiyam au Sud Liban, réputé pour les tortures physiques et psychologiques qui y sont infligées aux prisonniers. |
(e) Up to 20 lashes of the whip, provided that the prisoner is proved to be medically fit to sustain a flogging, and having due regard to the rules and procedures relating to the infliction of the penalty of flogging. | e) Imposition de 20 coups de fouet à condition que le détenu soit médicalement apte à les supporter et compte dûment tenu des règles et des procédures relatives à l'imposition de la peine de flagellation |
The use of force or infliction of pain in order to induce a person to talk during questioning not only violates the right of the accused to be protected from torture, but also his right to remain silent during questioning. | Le fait d'user de la force contre une personne ou de lui infliger une douleur pour l'amener à parler au cours d'un interrogatoire constitue une violation non seulement du droit de l'accusé d'être protégé contre la torture mais aussi de son droit de garder le silence. |
There can be no economic and ecological harmonization, to the prejudice of animals alone, while we continue to tolerate the infliction of such unspeakable suffering upon them, in violation of the Berne convention, moreover, because these traps can kill protected animals. | Si vous parvenez, en usant de votre grande influence, à inciter le Parlement à nous donner la possibilité de faire cette déclaration, c'est avec plaisir que nous la ferons. |
In pursuing the goal of ethnic cleansing, which was the direct cause of the vast majority of gross human rights violations, various atrocities and the infliction of terror among the population, the Serb aggressors and Croat extremists violated international legislative standards of human behaviour. | Appliquant une politique de nettoyage ethnique, pratique directement responsable de la plupart des violations flagrantes des droits de l apos homme, les agresseurs serbes et les extrémistes croates avaient commis diverses atrocités et s apos étaient employés à répandre la terreur dans la population, au mépris des normes du droit international humanitaire. |
The essential feature of conscientious objection was objection to participation in any activity involving the infliction of death and since the right of conscientious objection was formulated on the basis not of article 6, but of article 18, the present wording should in his view be retained. | La caractéristique essentielle de l apos objection de conscience est l apos objection à participer à toute activité impliquant d apos infliger la mort. Comme le droit à l apos objection de conscience est formulé sur la base, non pas de l apos article 6, mais de l apos article 18, il convient, selon M. Herndl, de garder le texte en l apos état. |
Regarding cases of domestic violence, the representative quoted statistical data compiled in 1992. Although there was no particular provision in the code for the punishment of abuse or maltreatment of a spouse, the use of violence, infliction of bodily injury, confinement and rape were all criminal acts. | 571. En ce qui concernait les cas de violence dans la famille, la représentante a fourni des données statistiques collectées en 1992 et a indiqué que le Code pénal ne prévoyait pas de dispositions particulières concernant les sévices ou mauvais traitements infligés au conjoint, mais a précisé que le recours à la violence, les coups et blessures ainsi que la séquestration et le viol étaient considérés comme des actes criminels. |
The criminalisation of abortion and prostitution have been a factor in the infliction of great harm and suffering upon women and results in social dislocation, exposure to grave health and safety issues such as HIV AIDS, drug use, and violence as well as life threatening underground abortion clinics. | La criminalisation de l'avortement et de la prostitution a contribué à infliger beaucoup de mal et de souffrances aux femmes et a abouti à la dislocation sociale, à l'exposition à de graves risques pour la santé et la sécurité, comme le VIH SIDA, la drogue et la violence ainsi qu'à des cliniques d'avortement clandestines présentant un danger mortel. |
That is because they are not afflicted by thirst or fatigue or hunger in the cause of Allah, nor do they tread on any ground that enrages the disbelievers, nor do they inflict upon an enemy any infliction but that is registered for them as a righteous deed. | Car ils n'éprouveront ni soif, ni fatigue, ni faim dans le sentier d'Allah, ils ne fouleront aucune terre en provoquant la colère des infidèles, et n'obtiendront aucun avantage sur un ennemi, sans qu'il ne leur soit écrit pour cela une bonne action. |
(e) Torture means the intentional infliction of severe pain or suffering, whether physical or mental, upon a person in the custody or under control of the accused except that torture shall not include pain or suffering arising only from, or being inherent in or incidental to, lawful sanctions. | e) Torture fait d'infliger intentionnellement une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales, à une personne se trouvant sous sa garde ou sous son contrôle l'acception de ce terme ne s'étend pas à la douleur ou aux souffrances résultant uniquement de sanctions légales, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elles |
These bands, whose headquarters and military bases are located in Iraq where military training, financial and logistical support and intelligence services are provided to them, have admittedly perpetrated terrorist activities inside Iran, resulting in martyrdom of civilians and military personnel and in infliction of damages to Iranian oil installations. | Ces bandes, dont le commandement et les bases militaires se trouvent en Iraq, où elles subissent un entraînement, reçoivent un appui financier et logistique, et bénéficient de services de renseignements, se sont livrées à des activités terroristes sur le territoire iranien, entraînant la mort de civils et de membres du personnel militaire et endommageant des installations pétrolières iraniennes. |
Even though most responding countries state that the insane and the mentally retarded are shielded from the infliction of the death penalty and especially from execution, reports of mentally ill and retarded persons facing the death penalty have continued to emerge during the five years covered by the seventh survey. | Même si la plupart des pays ayant répondu déclarent que les personnes frappées d'aliénation ou d'arriération mentale sont protégées d'une condamnation à la peine de mort et plus particulièrement de son exécution, certains cas de malades mentaux ou de handicapés mentaux ont continué à être signalés au cours des cinq ans sur lesquels porte la septième enquête. |
In the Philippines, article 235 of the Revised Penal Code also prohibits the ill treatment of prisoners by public officers in the correction or handling of the prisoner in their charge, in the imposition of punishment not authorized by regulations, and in the infliction of punishment in a cruel and humiliating manner. | Aux Philippines, l apos article 235 du Code pénal révisé interdit aussi aux fonctionnaires de maltraiter les prisonniers dont ils ont la garde en leur infligeant un châtiment qui n apos est pas autorisé par le règlement ou un châtiment cruel et humiliant. |
The same actions committed by a person in authority, committed by prior agreement or by a group of persons, accompanied by the violent eviction of citizens from their homes, or accompanied by the infliction of serious bodily injury, shall be punishable by deprivation of liberty for a period of 5 to 10 years. | Si ces mêmes actes ont été commis par un dépositaire de l'autorité publique, par entente préalable ou par un groupe de personnes, en étant assortis d'une expulsion de citoyens de leur domicile ou ont entraîné des lésions corporelles graves, ils sont punis d'une peine de privation de liberté de cinq à dix ans. |
Certain crimes involving racist motivation are, however, defined as specific offenses in the Georgian Criminal Code of 1999, including murder motivated by racial, religious, national or ethnic intolerance (article 109) infliction of seriousinjuries motivated by racial, religious, national or ethnic intolerance (article 117) and torture motivated by racial, religious, national or ethnic intolerance (article 126). | Certains crimes impliquant une motivation raciste sont définis comme des offenses spécifiques dans le code criminel géorgien de 1999, incluant le meurtre motivé par l'intolérance raciale, religieuse, nationale ou ethnique (article 117), et la torture motivée par l'intolérance raciale, religieuse, nationale ou ethnique (article 126). |
If the test used is control of the victim, as opposed to control over the infliction of the alleged violation, ground forces may be found to be in control of the applicant, as in the Issa case, note 57, but it is difficult to see how airborne forces could be, even when that person is intentionally targeted. | If the test used is control of the victim, as opposed to control over the infliction of the alleged violation, ground forces may be found to be in control of the applicant, as in the Issa case, note 57, but it is difficult to see how airborne forces could be, even when that person is intentionally targeted. |
Such offences included 9 murders, 2 attempted murders, 17 offences involving the infliction of serious harm to health, 19 offences involving minor harm to health, 56 beatings, 11 violent acts of a sexual nature, 4 rapes, 207 thefts, 4 abductions, 15 robberies, 17 cases of aggravated theft, 42 acts of hooliganism and 7 offences involving illicit drug trafficking. | Ces infractions se répartissaient comme suit 9 homicides intentionnels, 2 tentatives d'homicide intentionnel, 17 dommages corporels graves, 19 dommages corporels de faible gravité, 56 cas de coups et blessures, 11 cas de violences à caractère sexuel, 4 viols, 207 vols, 4 enlèvements, 15 vols avec violence, 17 vols aggravés, 42 actes de vandalisme, 7 infractions liées au trafic illicite de stupéfiants. |
Such offences included 12 murders, 3 attempted murders, 16 offences involving the infliction of serious harm to health, 37 offences involving minor harm to health, 68 beatings, 9 violent acts of a sexual nature, 2 rapes, 183 thefts, 3 abductions, 18 robberies, 16 cases of aggravated theft, 59 acts of hooliganism and 18 offences involving illicit drug trafficking. | Ces infractions se répartissaient comme suit 12 homicides intentionnels, 3 tentatives d'homicide intentionnel, 16 dommages corporels graves, 37 dommages corporels de faible gravité, 68 cas de coups et blessures, 9 cas de violences à caractère sexuel, 2 viols, 183 vols, 3 enlèvements, 18 vols avec violence, 16 vols aggravés, 59 actes de vandalisme, 18 infractions liées au trafic illicite de stupéfiants. |
In the draft penal code, torture and cruel, degrading and inhuman treatment were defined as any act consisting in the infliction of physical or acute mental suffering and any act entailing the use of a chemical substance, drug or any other natural or artificial substance with the intent of seriously diminishing a person apos s ability to express his will freely. | Toujours dans le projet de code pénal, la torture et les traitements cruels, dégradants et inhumains sont définis comme tout acte consistant à infliger une souffrance physique ou psychologique aiguë et tout acte consistant à employer un produit chimique ou une drogue ou tout autre moyen naturel ou artificiel dans l apos intention de perturber gravement la libre manifestation de la volonté de la personne. |
(a) the infliction of serious and unjustified harm or discrimination on the grounds of race, religion, nationality, political opinion or membership of a particular social group, sufficiently serious by its nature or repetition as to constitute a significant risk to the applicant s life, freedom or security or to preclude the applicant from living in his or her country of origin | les atteintes graves et injustifiées ou les discriminations fondées sur la race, la religion, la nationalité, les opinions politiques ou l'appartenance à un certain groupe social, suffisamment graves du fait de leur nature ou de leur caractère répété pour représenter un risque significatif pour la vie, la liberté ou la sécurité du demandeur ou pour l'empêcher de vivre dans son pays d'origine |
The same actions committed, first, in a manner hazardous to the life of other persons, second, with the infliction of grievous bodily harm, third, with the forcible eviction of citizens from their homes, fourth, by a person in authority or fifth, by prior agreement or by a group of persons, are punishable by deprivation of liberty for a period of 5 to 10 years. | Ces mêmes actes sont punis d'une peine privative de liberté de cinq à dix ans lorsqu'ils sont commis a) par un moyen mettant en danger la vie d'autrui, b) en étant accompagnés d'atteintes graves à l'intégrité physique, c) en étant accompagnés d'une expulsion des personnes par la force du lieu de leur résidence permanente par une personne dépositaire de l'autorité publique, par entente préalable ou par un groupe de personnes. |
The nature of these offences is as follows 12 murders, 3 attempted murders, 23 offences involving the infliction of serious harm to health, 24 involving less serious harm to health, 30 involving minor harm to health, 57 beatings, 17 violent acts of a sexual nature, 4 rapes, 220 thefts, 16 robberies, 10 cases of aggravated theft, 53 acts of hooliganism, and 18 cases involving illicit drug trafficking. | Ces infractions se répartissaient de la manière suivante 12 homicides intentionnels, 3 tentatives d'homicide intentionnel, 23 dommages corporels graves, 24 dommages corporels de moindre gravité, 30 dommages corporels de faible gravité, 57 cas de coups et blessures, 17 cas de violences à caractère sexuel, 4 viols, 220 vols, 16 vols avec violence, 10 vols aggravés, 53 actes de vandalisme, 18 infractions liées au commerce illégal de narcotiques. |
However, if a firearm is used unlawfully by law enforcement officers, they shall be held criminally liable for acting outside the scope of their authority pursuant to article 316 of the Criminal Code and, depending on the consequences of the unlawful use of the weapon, under other articles of the Criminal Code for multiple offences (homicide, infliction of bodily injury, damage to property, etc.). | Un agent chargé de l'application des lois qui fait usage de son arme à feu en violation de la loi s'expose à des poursuites pénales en vertu de l'article 316 du Code pénal, pour abus d'autorité, ainsi qu'en vertu de plusieurs autres articles du Code pénal en fonction des conséquences délictueuses de l'usage illicite qu'il a fait de son arme (homicide, lésions corporelles, dégâts matériels, etc.). |
Related searches : Intentional Infliction - Negligent Infliction - Infliction Of Harm - Infliction Of Pain