Traduction de "affliction" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Bien qu'il en porte le nom, Affliction Entertainment est une branche indépendante de Affliction Clothing. | Although the promotion bears the Affliction name, it was not run by Affliction Clothing, but was an independent branch of the company. |
Affliction est enanmour'd de pièces, ton, et tu es marié à calamité. | Affliction is enanmour'd of thy parts, And thou art wedded to calamity. |
Réjouissez vous en espérance. Soyez patients dans l affliction. Persévérez dans la prière. | rejoicing in hope enduring in troubles continuing steadfastly in prayer |
Réjouissez vous en espérance. Soyez patients dans l affliction. Persévérez dans la prière. | Rejoicing in hope patient in tribulation continuing instant in prayer |
Et l'homme le plus beau, l'arbre le plus fleuri, ne purent dissiper votre affliction. | And not even the most outstanding person, not the most flourishing tree could rescue you from your anxiety. |
Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l affliction produit la persévérance, | Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance |
Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l affliction produit la persévérance, | And not only so, but we glory in tribulations also knowing that tribulation worketh patience |
Dans cette double aliénation, la lecture et l'écriture se montrèrent encore et toujours une affliction salvatrice. | In that doubled estrangement, reading and writing proved to be, again and again, a saving disease. |
Car il est de la justice de Dieu de rendre l affliction à ceux qui vous affligent, | Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you, |
Car il est de la justice de Dieu de rendre l affliction à ceux qui vous affligent, | Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you |
Tu vis l affliction de nos pères en Égypte, et tu entendis leurs cris vers la mer Rouge. | You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea , |
Tu vis l affliction de nos pères en Égypte, et tu entendis leurs cris vers la mer Rouge. | And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea |
Affliction est un film américain réalisé par Paul Schrader d'après un roman de Russell Banks, sorti en 1997. | Affliction is an American drama film produced in 1997, written and directed by Paul Schrader from the novel by Russell Banks. |
George avait donné a ce Deux un accent si déchirant qu il nous fut impossible, dans notre affliction, de le supporter. | The unutterable pathos of George's accompaniment to that two we were, in our then state of depression, unable to bear. |
Et il donna au second le nom d Éphraïm, car, dit il, Dieu m a rendu fécond dans le pays de mon affliction. | The name of the second, he called Ephraim For God has made me fruitful in the land of my affliction. |
Peut être l Éternel regardera t il mon affliction, et me fera t il du bien en retour des malédictions d aujourd hui. | It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today. |
Et il donna au second le nom d Éphraïm, car, dit il, Dieu m a rendu fécond dans le pays de mon affliction. | And the name of the second called he Ephraim For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction. |
Peut être l Éternel regardera t il mon affliction, et me fera t il du bien en retour des malédictions d aujourd hui. | It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. |
Comment pourrai je remonter vers mon père, si l enfant n est pas avec moi? Ah! que je ne voie point l affliction de mon père! | For how will I go up to my father, if the boy isn't with me? lest I see the evil that will come on my father. |
Comment pourrai je remonter vers mon père, si l enfant n est pas avec moi? Ah! que je ne voie point l affliction de mon père! | For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father. |
Le Président Duarte Frutos (parle en espagnol) Pour commencer, je voudrais faire part de la grande affliction du peuple paraguayen devant la tragédie causée par l'ouragan Katrina. | President Duarte Frutos (spoke in Spanish) At the outset, I would like to express the condolences of the people of Paraguay over the tragedy caused by Hurricane Katrina. |
Ils se raseront la tête à cause de toi, Ils se revêtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l amertume de leur âme, Avec une vive affliction. | and they shall make themselves bald for you, and clothe them with sackcloth, and they shall weep for you in bitterness of soul with bitter mourning. |
Ils se raseront la tête à cause de toi, Ils se revêtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l amertume de leur âme, Avec une vive affliction. | And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing. |
Qu'il me soit permis également de faire part de la profonde affliction dans laquelle nous ont plongés les tragiques incidents survenus à Kadhimiya, en Iraq, ainsi que l'ouragan Katrina. | May I also register my deepest grief over the tragic incidents in Kadhimiya, Iraq, and Hurricane Katrina, and also convey my condolences and sympathies to the victims and their loved ones. |
Mme Intelmann (Estonie) (parle en anglais) C'est avec un profond chagrin et une grande affliction que nous avons appris le décès de S. S. le pape Jean Paul II. | Mrs. Intelmann (Estonia) It was with deepest sorrow and grief that we learned of the death of His Holiness Pope John Paul II. |
Tu diras Ainsi parle le roi Mettez cet homme en prison, et nourrissez le du pain et de l eau d affliction, jusqu à ce que je revienne en paix. | Say, 'Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace. ' |
Vous direz Ainsi parle le roi Mettez cet homme en prison, et nourrissez le du pain et de l eau d affliction, jusqu à ce que je revienne en paix. | and say, 'Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. ' |
Et vous êtes enflés d orgueil! Et vous n avez pas été plutôt dans l affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous! | You are puffed up, and didn't rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you. |
Tu diras Ainsi parle le roi Mettez cet homme en prison, et nourrissez le du pain et de l eau d affliction, jusqu à ce que je revienne en paix. | And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace. |
Vous direz Ainsi parle le roi Mettez cet homme en prison, et nourrissez le du pain et de l eau d affliction, jusqu à ce que je revienne en paix. | And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. |
Et vous êtes enflés d orgueil! Et vous n avez pas été plutôt dans l affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous! | And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you. |
J'ajoute enfin ceci pour bien faire entendre à quiconque lira cet écrit qu'à prendre le vrai sens des choses, c'est une plus grande bénédiction d'être délivré du poids d'un crime que d'une affliction. | And I add this part here, to hint to whoever shall read it, that whenever they come to a true sense of things, they will find deliverance from sin a much greater blessing than deliverance from affliction. |
L ange de l Éternel lui dit Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, à qui tu donneras le nom d Ismaël car l Éternel t a entendue dans ton affliction. | The angel of Yahweh said to her, Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because Yahweh has heard your affliction. |
qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l objet de la part de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans quelque l affliction! | who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God. |
L ange de l Éternel lui dit Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, à qui tu donneras le nom d Ismaël car l Éternel t a entendue dans ton affliction. | And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael because the LORD hath heard thy affliction. |
qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l objet de la part de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans quelque l affliction! | Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God. |
Car l Éternel vit l affliction d Israël à son comble et l extrémité à laquelle se trouvaient réduits esclaves et hommes libres, sans qu il y eût personne pour venir au secours d Israël. | For Yahweh saw the affliction of Israel, that it was very bitter for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel. |
Car l Éternel vit l affliction d Israël à son comble et l extrémité à laquelle se trouvaient réduits esclaves et hommes libres, sans qu il y eût personne pour venir au secours d Israël. | For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel. |
Nos relations de parenté et ma situation de membre du clergé me font un devoir de prendre part a la douloureuse affliction qui vous frappe, et dont nous avons été informés hier par une lettre du Hertfordshire. | I feel myself called upon, by our relationship, and my situation in life, to condole with you on the grievous affliction you are now suffering under, of which we were yesterday informed by a letter from Hertfordshire. |
Du haut de cette tribune, j'aimerais évoquer la profonde affliction des populations du sud des États Unis d'Amérique dramatiquement affectées par le passage au mois d'août du cyclone Katrina, l'un des plus dévastateurs qui ont frappé notre continent. | From this rostrum, I would like to express my sincerest sympathy for the afflicted populations of the southern part of the United States of America that have been so tragically affected by the passage of Hurricane Katrina in August, one of the most devastating hurricanes ever to strike our continent. |
Puis, dans un état de profonde affliction, je me remis a tourner les pages. J arrivai a la fievre typhoide m informai des symptômes et découvris que j avais la fievre typhoide, que je devais l avoir depuis des mois sans le savoir. | I sat for awhile, frozen with horror and then, in the listlessness of despair, I again turned over the pages. |
C est dans une grande affliction, le coeur angoissé, et avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit, non pas afin que vous fussiez attristés, mais afin que vous connussiez l amour extrême que j ai pour vous. | For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you. |
C est dans une grande affliction, le coeur angoissé, et avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit, non pas afin que vous fussiez attristés, mais afin que vous connussiez l amour extrême que j ai pour vous. | For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. |
Le Suriname s'associe au reste de la communauté internationale en exprimant à son tour sa profonde affliction au lendemain de l'ouragan Katrina qui a provoqué d'immenses pertes humaines et matérielles aux États Unis d'Amérique, sur le littoral du golfe du Mexique. | Suriname joins the rest of the international community in expressing its profound sorrow at the tremendous loss of life and property caused by Hurricane Katrina to the Gulf Coast of the United States of America. |
Je tiens à exprimer mon affliction profonde et ma douleur, ainsi que mon respect, devant un homme politique, un ami, qui a payé avec la vie l'amour pour son pays, le Salvador, et sa soif de paix et de démocratie. | The amendments our Legal Affairs Committee is submitting to Parliament follow several basic principles of which I will describe the main ones. |
Recherches associées : Affliction Mentale