Translation of "it should reflect" to French language:


  Dictionary English-French

It should reflect - translation : Reflect - translation : Should - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It should also reflect the current geopolitical realities.
Il devrait aussi être le reflet des réalités géopolitiques actuelles.
It is appropriate that the Security Council should reflect the changes.
Il convient donc que le Conseil de sécurité reflète ces changements.
We believe that it should reflect the city s sentiment calm, quiet and should not have any fireworks.
Nous pensons que l'endroit devrait refléter l'esprit de notre ville calme et sans feux d'artifice.
But when it comes to the preamble, the EU Constitution should reflect European heterogeneity.
Pourtant, en matière de préambule, la Constitution de l'Union européenne devrait refléter l'hétérogénéité européenne.
It was essential that the report should reflect the distinction between the two points.
Il est essentiel que le rapport établisse cette distinction.
Reflect upon it.
Réfléchissez donc.
It doesn't reflect.
Elle ne réfléchit rien.
We should all reflect on this point.
Nous devrions tous y réfléchir.
Your recruitment policy should reflect that rule.
Votre politique de recrutement devrait refléter cette règle.
Security Council should be expanded to reflect
devrait être augmenté pour assurer une représentation
The Convention should reflect upon these issues.
La Convention devrait réfléchir à cela.
It was suggested that the Guidelines should reflect that factor (see also para. 135 above).
Il a été proposé de tenir compte de ce facteur dans les Directives (voir également plus haut, par. 135).
Chairman. No, I should like you to reflect on it and then write to us.
Monti. (EN) Je ne puis qu'être d'accord avec cette déclaration, Monsieur le Président.
It is appropriate that the treaty provisions on subsidiarity should be reformulated to reflect this.
Il serait indiqué de refondre les dispositions du Traité relatives à la subsidiarité pour refléter cela.
What we put in for development should reflect on what we already have, it should not destroy what we have.
Les ressources que nous consacrons au développement devraient s'appuyer sur ce que nous avons déjà, et non le détruire.
It should reflect the European commitment to the noble heritage of the French Revolution, as reflected in, say, the French constitution, but it should reflect in equal measure the symbolism of those constitutions that include an invocatio dei .
Il doit être le reflet de l'engagement européen envers le noble héritage de la Révolution française tel qu'il est reflété dans la Constitution française par exemple, mais aussi et pareillement le reflet du symbolisme de ces Constitutions, qui comportent une invocatio dei .
Such facts should cause this Parliament to reflect.
Un tel constat devrait faire réfléchir ce Parlement.
LANNOYE market, namely that prices should reflect costs.
Hoppenstedt ment ajoutées à l'utilisation massive de combustibles solides ont compromis la réalisation des objectifs relatifs à ces combustibles.
All four pillars should reflect aspects of equality.
Les aspects de l'égalité entre les hommes et les femmes doivent dès lors se retrouver dans les quatre piliers.
It was considered that the amount should be revised to reflect the present level of fees.
Le groupe de travail a estimé que le montant des dépenses devrait être ramené au niveau actuel.
It is our view that Parliament and the business of Parliament should reflect our democratic will.
Nous estimons que le Parlement et son fonctionnement doivent être le reflet de notre volonté démocratique.
It is therefore important that the Treaty should reflect the difference between civil and military cooperation.
Aussi est il important que le traité reflète la différence entre la coopération civile et militaire.
It is therefore important that the Treaty should reflect the difference between civilian and military cooperation.
Aussi est il important que le Traité reflète la différence entre les coopérations civile et militaire.
If Armenia felt that it had no friends in the region, it should reflect on why that might be.
Si l'Arménie estime qu'elle n'a pas d'amis dans la région, elle doit réfléchir aux motifs éventuels de cet état de choses.
It should also reflect an increased awareness of the need for a multilateral approach to solving problems.
Elle devrait en outre refléter une prise de conscience accrue du fait qu apos il est nécessaire d apos adopter une approche multinationale dans la recherche de solutions aux problèmes.
It is on these three imperatives universality, guarantees and democratization that I should like you to reflect.
Ce sont ces trois impératifs universalité, garantie, démocratisation que je voudrais offrir à votre réflexion.
It should be noted that cost plans are budgets that reflect approved estimates of field office requirements.
On notera que les plans de dépenses sont des budgets qui correspondent aux prévisions de dépenses révisées des bureaux extérieurs.
The Manual should reflect best practices of special procedures.
Le Manuel devrait rendre compte des meilleures pratiques des procédures spéciales.
6.9 Education should reflect the diversity of European societies.
6.9 L'enseignement doit tenir compte de la diversité des sociétés européennes.
The quality of such education should reflect the same standards and ambitions as general education and should be closely linked to it.
Il devrait répondre aux mêmes normes et ambitions que l apos enseignement général sur le plan de la qualité, et lui être étroitement lié.
It should reflect, and we should all reflect, in order to find a common position which is good for the forests of Europe, which, as we have seen here, is necessary and which this House supports.
Elle devrait réfléchir. Nous aussi devrions tous réfléchir pour trouver une position commune qui soit favorable aux forêts européennes, ce qui s'est avéré nécessaire au fil de ce débat et ce que cette Assemblée soutient.
It should also reflect the changes in provisions on loans if an NCB decides that outstanding stocks should be recorded net of provisions .
Il devrait également refléter les modifications des provisions pour créances si une BCN décide que les encours devraient être comptabilisés nets de provisions .
Fourthly, the Council should reflect a more equitable geographical representation.
Quatrièmement, le Conseil devrait refléter une représentation géographique plus équitable.
Should the Internet reflect freedom of the press without restrictions?
Internet doit il représenter la liberté de la presse, sans aucune restriction ?
6.9 Education should reflect the internal diversity of European societies.
6.9 L'enseignement doit tenir compte de la diversité interne des sociétés européennes.
As a general principle, legal theory should reflect real ity.
Guermeur (RDE). Monsieur le Président, nous traitons ici ce soir d'un sujet très important, puis qu'il touche à l'essence même de la démocratie.
Information on biotechnology should also reflect an even handed balance.
Les informations sur la biotechnologie doivent elles aussi faire apparaître un équilibre entre les avantages et les désavantages.
What happens in practice should naturally reflect this legal interpretation.
La pratique devra naturellement refléter ce constat juridique.
You should reflect on the difference between literature and reality.
Tu te goures complètement. Tiens.
They reflect the happiness that should be in every home.
Elles reflètent le bonheur que devrait connaître chaque foyer.
It is not enough that there should just be a budget above everything else it is essential that this budget should be covered, and should reflect the necessary expenditure in its entirety.
Pour en revenir toutefois à la question dont nous débattons, à savoir à l'exercice financier 1988, il convient de préciser que le Conseil, à partir du moment où il n'a pas, comme il l'admet lui même, rempli son devoir avant l'échéance du 5 octobre, conformément aux termes du Traité, a violé ouvertement les dispositions de ce dernier.
Instead, it should focus on the problems created by the chief executives that it chose for the wrong reasons, and it should resolve the underlying governance problems that the demonstrations reflect.
Au lieu de cela, il devrait se concentrer sur les problèmes créés par les dirigeants qu'il a choisis pour de mauvaises raisons et résoudre les problèmes de gouvernance sous jacents dont témoignent ces manifestations.
And since we use car horns for communication, isn't it possible that they should reflect their owners' personality too?
N'hésitez pas à nous faire part de vos idées dans les commentaires.
Each render mode has a description. You can enter any description, but it should reflect the render mode's properties.
Chaque mode de rendu a une description. Vous pouvez saisir n'importe quelle description, mais elle doit refléter les propriétés du mode de rendu.
Classifying disease should reflect the best collaborations between science and politics.
Classifier ces maladies devrait refléter la meilleure collaboration possible entre la science et la politique.

 

Related searches : Should Reflect - Should Reflect This - It Will Reflect - It May Reflect - It Should Provide - Rather It Should - It Should However - It Should Indicate - It Should Help - It Should Last - It Should Show - Should It Happen - It Should Follow