Translation of "judged to have" to French language:


  Dictionary English-French

Have - translation : Judged to have - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But I shouldn't have judged him like that.
Mais je ne devrais pas avoir jugé lui comme ça.
If Palestine were a state, it would be judged to have failed.
Si la Palestine était un État, on jugerait qu il a échoué.
We have judged that it is not impossible to reach the targets.
Nous avons estimé qu'il était possible d'atteindre ces objectifs.
Chairman. You have judged that it is not significant.
Le Président Vous avez jugé que ce n'était pas important.
More races to be judged?
D'autres courses à juger ?
Judged only by asset prices, one would have to conclude that growth is booming.
Jugée uniquement à l'aune des prix des actifs, il faudrait conclure que la croissance est en plein essor.
They can't be judged before they have been put into practice.
On ne peut pas les juger avant qu'elles aient été mises en œuvre.
They desire to be judged by the idol, although they have been commanded to disbelieve it.
Ils veulent prendre pour juge le Tâghût, alors que c'est en lui qu'on leur a commandé de ne pas croire.
All citizens have the right to be judged by a court made up of juries.
Tous les citoyens ont le droit d'être jugés par un tribunal composé de jurés.
'discourleous' simply judged DELTA to be
C7) La Libre Belgique, 30.1.1990 Le Soir, 1.2.1990.
No. There were nobody that could have judged these people as insane
Non, personne n'aurait pu dire que ces individus étaient fous
This approach would, according to some other views, have to be tested and judged through practical application.
Selon certains participants, cette forme d apos aide devrait d apos abord être mise à l apos épreuve et jugée au vu de sa réalisation pratique.
I feel judged.
Je me sens jugé.
After him Elon the Zebulunite judged Israel and he judged Israel ten years.
Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans
He judged it wiser to remain silent.
Il jugea plus sage de rester silencieux.
Muslim women have always had their Islam judged by their clothing and appearance.
Les femmes musulmanes se sont toujours fait juger sur leur islam par leur habillement et leur apparence.
Judged by the last standard, at least, Chávez may have crossed the line.
Selon ce dernier élément, du moins, M. Chávez a peut être été plus loin qu il n est permis.
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel and he judged Israel ten years.
Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans
We won't be judged.
Nous ne serons pas jugés.
We won't be judged.
Nous ne serons pas jugées.
Simon answered, He, I suppose, to whom he forgave the most. He said to him, You have judged correctly.
Simon répondit Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit Tu as bien jugé.
Actions are to be judged by their intentions.
Les actions doivent être jugées selon leurs intentions.
Policies are to be judged on their content.
Les politiques se jugent sur pièces.
Success is judged according to pre established standards.
On réussit par rapport à une norme préétablie.
We have a huge task in reconstruction and we will be judged according to how we fulfil it.
Une grande tâche nous incombe en matière de reconstruction c'est notre devoir et à c'est à cette aune qu'il faut mesurer notre action.
They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves.
Ils jugeaient le peuple en tout temps ils portaient devant Moïse les affaires difficiles, et ils prononçaient eux mêmes sur toutes les petites causes.
Who also hath gone about to profane the temple whom we took, and would have judged according to our law.
et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi
Although several countries had been judged to have the capacity to pay, in fact they lacked the ability to do so.
Alors que de nombreux pays sont jugés aptes à payer, en réalité ils n apos ont pas la possibilité de le faire.
Many now go to the City of the Dead, to a woman they have judged to be as true as gold.
Nombreux sont ceux qui vont dans la Cité des Morts, vers une femme qui s'est montrée aussi précieuse que l'or.
School Transport Complaint Judged Admissible
Transport d'écolier la plainte jugée recevable
I will not be judged.
Ben yargılanmayacağım.
7. The self evaluations conducted at the conclusion of each workshop have judged them effective.
7. D apos après les auto évaluations en fin de stage, ces derniers ont été jugés efficaces.
They are thus de facto both judge and judged after the prospectuses have been inspected.
Elles sont donc de fait juge et partie lors de l'examen des prospectus.
Israel needs to be judged for Crimes Against Humanity.
Israël doit être jugé pour crimes contre l'humanité.
au judged by a healthcare professional to be inappropriate.
pl Afin de réaliser l injection correctement, le site d injection choisi doit être ferme. st 1.
Entrepreneurship and adaptability are still judged to be deficient.
L'esprit d'entreprise et l'adaptabilité sont encore déficients.
I have sworn. And now, madame, try to make your peace with God, for you are judged by men!
Et maintenant, madame, tâchez de faire la paix avec Dieu, car vous êtes jugée par les hommes.
A plaintiff will have to demonstrate that all three conditions are satisfied in order for a practice to be judged unfair
Un plaignant devra démontrer que les trois conditions sont remplies afin qu une pratique soit considérée comme déloyale
A plaintiff will have to demonstrate that all three conditions are satisfied in order for a practice to be judged unfair
Un plaignant devra démontrer que les trois conditions sont remplies afin qu une pratique soit considérée comme déloyale
Rather than bleeping out or cutting offensive language, censorship boards now have the authority to pull distribution certificates for any films judged to have profane content.
Plutôt que de couvrir d'un bip ou de couper les gros mots, les commissions de censure ont désormais le pouvoir d'émettre des visas de distribution pour tous les films considérés comme ayant un contenu obscène.
The girls have usually not broken laws, but are instead judged and punished by angry netizens.
Ces filles n'ont généralement pas enfreint la loi, mais se retrouvent jugées et punies par des internautes en colère.
And had there net been a decisive Word, the affair would have been judged between them.
Or, si l'arrêt décisif n'avait pas été prononcé, il aurait été tranché entre eux.
And but for a decisive word (gone forth already), it would have been judged between them.
Or, si l'arrêt décisif n'avait pas été prononcé, il aurait été tranché entre eux.
I don't want to be judged just by my appearance.
Je ne veux pas être jugé seulement sur mon apparence.
I don't want to be judged just by my appearance.
Je ne veux pas être jugée seulement sur mon apparence.

 

Related searches : To Be Judged - Judged According To - Judged Against - Being Judged - Are Judged - Get Judged - Were Judged - Judged With - Was Judged - Judged Upon - Judged From - Judged For - Is Judged - Ill-judged