Translation of "laurels" to French language:
Dictionary English-French
Laurels - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Don't rest on your laurels! | Ne te repose pas sur tes lauriers ! |
Don't rest on your laurels! | Ne vous reposez pas sur vos lauriers ! |
We cannot, however, rest on these laurels. | Mais nous ne devons pas nous reposer sur ces lauriers. |
But we must not rest on our laurels. | Mais nous ne devons pas nous reposer sur nos lauriers. |
The Union certainly cannot rest on these laurels. | L'Union ne peut en aucun cas se reposer sur ses lauriers. |
However, we must not rest on our laurels. | Nous ne devons toutefois pas nous endormir sur nos lauriers. |
However, we should not rest on our laurels. | Nous ne devons cependant pas nous reposer sur nos lauriers. |
The new crime was promising new laurels for Kravtsov. | Un nouveau crime promettait a Kravtsov de nouveaux lauriers. |
The international community cannot afford to rest on its laurels. | La communauté internationale ne peut se permettre de se reposer sur ses lauriers. |
But we must not complacently rest on our laurels now. | Toutefois, nous ne devons pas, à présent, nous reposer sur nos lauriers d'une manière complaisante. |
This is no time for caution and sitting on our laurels. | Le temps n'est plus à la prudente gestion de l'acquis. |
Despite the increased public awareness today, we cannot rest on our laurels. | En dépit de la meilleure sensibilisation actuelle à la question, nous ne pouvons nous permettre de relâcher notre vigilance. |
Welcome as this result is, we cannot, however, rest on our laurels. | Aussi réjouissant que ce résultat soit, nous ne pouvons pas nous reposer sur nos lauriers. |
My second point is this can we rest on our laurels now? | Se pose ensuite une question pouvons nous nous reposer sur nos lauriers ? |
That is why the people cannot afford to rest on their laurels. | Voilà pourquoi, Monsieur le Président, les peuples ne peuvent se permettre de s' assoupir. |
But the fine figures should not lead to a rest on the laurels. | Mais les chiffres amende ne peut être un prétexte. |
If some laurels can be reaped along the way, so much the better! | Et si nous pouvons en outre cueillir des lauriers, tant mieux ! |
Laurels, R32 Skyline and Cefiros used the second (1989 1993) series RB20E DE DET. | Les Nissan Laurel, Skyline R32 et Cefiro ont utilisé la seconde série du RB20E DE DET (1988 1993). |
Of course, we cannot rest on our laurels as a result of these improvements. | Nous ne devons certainement pas nous contenter de tout cela. |
Far from resting on its laurels, the Court keeps its working methods constantly under review. | Loin de se reposer sur ses lauriers, la Cour procède sans relâche à un réexamen de ses méthodes de travail. |
Let us not, however, rest on our laurels or be content with the successes of the past. | Nous ne devons cependant pas nous reposer sur nos lauriers et sur les résultats obtenus par le passé. |
I assure Mrs Nielsen that the Commission has no intention of resting on its laurels in this regard. | Toutefois, je tiens à lui donner l'assurance que la Commission poursuivra ses efforts de mise en œuvre effective de sa politique dans ce domaine. |
There is still a lot to be done, and I believe that Parliament cannot rest on its laurels. | Il reste beaucoup à faire et je pense que le Parlement ne peut se reposer sur ses lauriers. |
Although the rapporteur' s initiatives are sound, it is early days and we should not rest on our laurels. | Pour le moment, le rapporteur ouvre la voie de manière appropriée. |
However, as for the other candidate member states, it is too early for them to rest on their laurels. | Mais, comme pour les autres pays candidats, il est encore trop tôt pour se reposer. |
It is too early to rest on our laurels, but at the same time, the European Union must remain reasonable. | Il est trop tôt pour nous reposer sur nos lauriers. Dans le même temps, l'Union européenne doit faire preuve d'équité. |
It is possible that they will receive no prizes or laurels for their humanitarian efforts that is not what they seek. | Peut être ne recevront ils pas de prix ou de palmes pour leurs activités humanitaires, mais ce n'est pas ce qu'ils cherchent. |
I understand why Mr Bullmann says that growth is actually taking place but that we must not rest on our laurels. | Je comprends que M. Bullmann dise que la croissance est bien là, mais qu'il ne faut pas se reposer sur ses lauriers. |
However, we must not rest on our laurels but ensure that tourism remains dynamic and that this growth does not stagnate. | Nous ne devons cependant pas nous reposer sur nos lauriers mais faire en sorte que le tourisme reste dynamique et que cette croissance ne stagne pas. |
But, resting on the laurels of the EU s founders, successive European leaders largely failed to perceive the competitive challenges posed by globalization. | Mais, se reposant sur les lauriers des pères fondateurs, les dirigeants successifs de l UE n ont su percevoir les problèmes de compétitivité posés par la mondialisation. |
He could boast also of the higher honour of having been the first born American to win laurels in the British ring. | Il pouvait aussi se glorifier d'avoir été le premier Américain de naissance qui eût conquis des lauriers sur le ring anglais. |
That period is of course still under way and we are therefore also justified in again giving the Commission a few laurels in advance. | Cette période est bien sûr toujours en cours et il est dès lors normal d'à nouveau féliciter d'avance la Commission. |
This is no time for Europe to rest on its laurels particularly with the United States moving to extract itself from two wars and confronting isolationist urges. | L Europe ne saurait se reposer sur ses lauriers dans le contexte actuel et d autant plus en présence d une Amérique déterminée à s extraire des deux guerres passées, et confrontée à des pulsions isolationnistes. |
The result, ladies and gentlemen, is that we cannot rest on our laurels because, regrettably, the Prestige accident was not prevented after what happened with the Erika. | Par conséquent, Mesdames et Messieurs, nous ne pouvons pas nous reposer sur nos lauriers car, malheureusement, l'accident du Prestige n'a pas été évité après ce qui est arrivé à l'Erika. |
Critically acclaimed Malayalam patriotic film Kalapani directed by Priyadarshan with Mohan Lal and Prabhu Ganesan in the lead roles, brought her laurels for her acting from all across South India. | Elle est louée par la critique pour le film historique malayalam Kalapani , dirigé par Priyadarshan, avec Mohan Lal et Prabhu Ganesan dans les rôles principaux. |
Before, we used to sing laurels to our democracy but the incidents over the past two months have shown us that our democracy is a figment of our imagination and empty talk | Avant, nous tressions des lauriers à notre démocratie, mais les incidents de ces deux derniers mois nous ont montré que notre démocratie est le fruit de notre imagination et un vain mot |
The young Archduke Charles of Austria, who won his own first laurels in the action of March 1, 1793, wrote after the battle, Above all we have to thank Colonel Mack for these successes. | Le jeune archiduc Charles, qui a gagné ses premiers lauriers dans l'action le mars 1793, écrit après la bataille Surtout nous devons remercier le colonel Mack pour ces succès. |
At Stockholm, I will urge the Heads of State and Government to seize the opportunity and not to rest on their laurels we need to push ahead resolutely with the reforms already agreed upon in Lisbon. | À Stockholm, j'exhorterai les chefs d'État et de gouvernement à ne pas perdre l' occasion et à ne pas se contenter de ce qui a déjà été obtenu nous devons progresser résolument sur la voie des réformes déjà convenues à Lisbonne. |
And we've set up charities that will help us fund the clinical research to determine the best treatment practice now and better treatment into the future, so we don't just sit on our laurels and say, Okay, we're doing okay. | Nous avons mis en place des organismes caritatifs qui nous aideront à financer la recherche clinique pour déterminer la meilleure technique thérapeutique aujourd'hui et un meilleur traitement dans l'avenir, et donc nous ne nous asseyons pas sur nos lauriers en disant Bon, on s'en sort bien. |
And we've set up charities that will help us fund the clinical research to determine the best treatment practice now and better treatment into the future, so we don't just sit on our laurels and say, Okay, we're doing okay. | Nous avons mis en place des organismes caritatifs qui nous aideront à financer la recherche clinique pour déterminer la meilleure technique thérapeutique aujourd'hui et un meilleur traitement dans l'avenir, et donc nous ne nous asseyons pas sur nos lauriers en disant Bon, on s'en sort bien. restons en là. |
It is not just a question of seeking and finding a fresh state of balance between technological advance and its accompanying social and economic factors, so that for the foreseeable future we rest upon the laurels of our freshly discovered equilibrium. | En ce qui concerne l'amendement n 10 décrivant les circonstances au cours desquelles les travailleurs ou leurs représentants participent à l'évaluation du risque que représentent certains agents, nous pensons qu'il reprend, dans une large mesure, la pro position contenue dans l'amendement de Mme |
It is no good telling the Netherlands how fantastic Rotterdam is, and that it can in a manner of speaking rest on its laurels, because in the longer term and one has to look to the longer term that would mean putting the cart before the horse. | Je pense qu'il faut tout de même constater que toutes les administrations douanières de l'Union Européenne reconnaissent que les choses doivent aller plus vite. |
The Union is co initiator of this roadmap and therefore cannot rest on its laurels in the fact of the daily attempts by Sharon's Government to destroy this slim chance of peace, in the belief that the current host in the White House will always understand its reasons. | L'Union en est co initiatrice, elle ne peut donc rester inerte face aux tentatives quotidiennes du gouvernement Sharon de torpiller ce minime espoir de paix, ce gouvernement étant convaincu que l'actuel hôte de la Maison Blanche comprendra toujours ses raisons. |
Despite the radical change which had occurred in the approach to development, which had opened the gates to closer cooperation among the agencies of the United Nations system, including the World Bank, the international community should not rest on its laurels but go on to tackle the new tasks facing it. | En dépit de l'infléchissement radical de l'approche du développement, qui ouvre la voie à une collaboration plus étroite entre les organismes du système des Nations Unies, y compris la Banque mondiale, la communauté internationale ne doit pas se reposer sur ses lauriers mais se préparer à faire face aux nouveaux défis qui se profilent. |
We must not rest on our laurels, because this healthy economic situation nevertheless masks certain deficiencies, certain problems caused by external factors, a certain lack of ambition in considering budgets and, above all, there are certain risks caused, in particular, by the development of economies such as the US economy. | Certes, nous ne devons cependant pas nous considérer satisfaits, car ces bons résultats masquent cependant certaines déficiences, certains problèmes provoqués par des facteurs externes, un certain manque d' ambition quant à la politique budgétaire, et, surtout, entraînent quelques risques dus, surtout, à l' évolution d' économies comme celle des États Unis. |
Related searches : Win Laurels - Rest On Laurels - Resting On Laurels - On Its Laurels