Translation of "legal guidelines" to French language:
Dictionary English-French
Guidelines - translation : Legal - translation : Legal guidelines - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We therefore need a rigorous legal framework and clear legal guidelines. | Nous avons donc besoin d'un encadrement légal rigoureux et de balises juridiques claires. |
The Working Party prepares guidelines and best practice on legal reform and good governance. | Le Groupe de travail élabore des guides et des meilleures pratiques en matière de réforme juridique et de bonne gouvernance. |
UNODC has also developed casework best practice guidelines for extradition and mutual legal assistance. | Il a également élaboré des directives sur les meilleures pratiques en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. |
3.12 The draft Guidelines are quite general and do not provide precise legal certainty. | 3.12 Le projet de lignes directrices est très général et ne fournit aucune certitude juridique précise. |
1. The present guidelines are drawn from existing international legal provisions and from State practice. | 1. Les présentes directives sont tirées des dispositions juridiques internationales en vigueur et reflètent les pratiques nationales. |
The procedures for issuing FLEGT licences V Legal Documents are provided in the TLAS Guidelines. | présentation de la proposition de rapport de production des grumes par le titulaire du permis |
The Guideline integrates the existing five Guidelines on TARGET , thereby simplifying the legal framework for TARGET . | L' orientation intègre les cinq orientations existantes relatives à Target et simplifie ainsi le cadre juridique du système . |
The next step would be to distil legal principles and guidelines from the best practices submitted. | L'étape suivante consisterait à dégager des principes et des directives juridiques tirés des exemples de pratiques optimales qui y étaient exposés. |
(i) To disseminate widely existing national guidelines for medico legal care for victims of sexual violence | i) À diffuser largement les directives nationales existantes sur le traitement médico légal des victimes de la violence sexuelle |
(i) To disseminate widely existing national guidelines for medico legal care for victims of sexual violence | i) À diffuser largement, s'il en existe, les directives médico légales nationales sur le traitement des victimes de violence sexuelle |
(i) To disseminate widely existing national guidelines for medico legal care for victims of sexual violence | i) À diffuser largement les directives nationales existantes sur le traitement médicolégal des victimes de la violence sexuelle |
In its 1997 communication, the Commission established its guidelines for the existence of these legal assurances. | Dans sa communication de 1997, la Commission établissait ses lignes directrices pour l'existence de ces garanties juridiques. |
It supports them financially, advises them, and monitors compliance with legal provisions, other guidelines, and specialized criteria. | Elle les soutient financièrement, les conseille et veille au respect des dispositions juridiques, des autres directives et critères particuliers. |
What legal acts have been adopted in your country in order to implement monitoring and reporting guidelines? | Quels actes juridiques ont ils été adoptés dans votre pays pour mettre en œuvre les lignes directrices concernant la surveillance et la déclaration des émissions? |
A new regulation as the common legal act for the Guidelines and the granting of Community financial aid, | un nouveau règlement qui ferait office d'acte juridique commun pour les orientations et l'octroi d'un concours financier de l'UE, |
Although these guidelines have no legal status, they are accepted as adequate both by governments and by airlines. | Bien qu'elles n'aient pas un statut juridique, ces guidelines sont considérées comme étant satisfaisantes tant par les compagnies aériennes que par les gouvernements. |
The guidelines before us no longer fix the distribution, as legal commitments have already taken care of that. | Je pense en premier lieu à la commission des pétitions qui, comme par le passé, connaît des recours individuels. |
The Office of Legal Affairs maintains that the decision to seek legal advice rests with the department concerned and that the formulation of general guidelines is not feasible. | Le Bureau des affaires juridiques affirme que la décision de solliciter des conseils juridiques incombe au département concerné et qu'il est impossible de formuler des directives générales. |
Detailed procedures for the V Legal Document and FLEGT licensing of export consignments are described in the TLAS Guidelines. | Les infractions constatées par l'OEC au cours de la vérification sont portées à la connaissance du ministère des forêts et traitées par les autorités responsables, conformément aux procédures administratives ou judiciaires. |
(b) Mechanisms and policy and legal tools (e.g. legal reviews, good practices and guidelines, and monitoring and evaluation mechanisms) to support the implementation of the large scale services developed | b) Mise au point de mécanismes, de moyen d'actions et d'outils juridiques (études juridiques, bonnes pratiques et lignes directrices, mécanismes de surveillance et d'évaluation) pour appuyer l'exécution de services de grande envergure |
The Commission should formulate concrete principles and guidelines on unilateral acts of States that created legal obligations before looking into the possibility of drafting legal rules for such acts. | La Commission devrait formuler des principes et des directives concrets sur les actes unilatéraux des États entraînant des obligations juridiques avant d'envisager la possibilité de formuler des normes juridiques au sujet de tels actes. |
How do the GAC guidelines of 30 September accord with the legal advice given previously by the Commission and Council? | Comment les directives du Conseil Affaires générales du 30 septembre s'accordent elles avec l'avis juridique donné antérieurement par les services de la Commission et du Conseil ? |
Moratoria, legal uncertainty, backtracking and dithering over ethical guidelines, transposition delays, lack of support for those going about their legal business with field trials, elaborate red tape for labelling and traceability. | Moratoires, insécurité juridique, volte face et tergiversations sur les orientations éthiques, retards de transposition, manque de soutien pour ceux qui mènent des essais juridiques en grandeur nature, procédures bureaucratiques complexes en matière d'étiquetage et de traçabilité. |
All these conditions, guidelines and obligations create a consistent legal framework within which to apply the principles of subsidiarity and proportionality. | Cet ensemble de conditions, lignes directrices et obligations créent un cadre juridique cohérent pour l application des principes de subsidiarité et de proportionnalité. |
This raises serious doubts as to whether the guidelines outlined by the Commission are compatible with the principle of legal certainty. | Cette constatation donne lieu à de sérieux doutes quant à la compatibilité des orientations de la Commission avec le principe de sécurité juridique. |
The Director shall be the Centre's legal representative and shall implement the guidelines put in place by the Committee of Ambassadors. | Le directeur assure la représentation légale du Centre et met en œuvre les orientations définies par le Comité des ambassadeurs. |
Overall, Europe and Oceania were the regions where most States had developed guidelines for either mutual legal assistance or extradition or both. | Globalement, l'Europe et l'Océanie étaient les régions où les États avaient été les plus nombreux à élaborer des directives soit pour l'entraide judiciaire, soit pour l'extradition, soit pour les deux. |
A consistent application of the guidelines and the publication of leading decisions will further increase the level of legal certainty for industry. | L application systématique des lignes directrices et la publication des décisions les plus marquantes accroîtront encore le degré de sécurité juridique pour les entreprises. |
It is understood that the Guidelines will not create any legal rights or obligations and that the Regulation will remain the binding instrument which will prevail in case of any divergence between the Regulation and the Guidelines. | Il est entendu que ces lignes directrices ne créeront ni droits légaux ni obligations légales et que le règlement demeurera l'instrument contraignant qui primera en cas de divergence entre le règlement et les lignes directrices. |
The current guidelines as to how the Member States should meet the requirements of legal certainty are far too weak. In order to progress with legal harmonisation, fresh, clear rules must be drawn up. | Les directives qui existent aujourd'hui quant à la manière dont les États membres doivent se conformer aux exigences de la sécurité juridique manquent de précision et de nouvelles règles claires sont nécessaires pour pouvoir progresser sur la voie de l'harmonisation juridique, les réformes risquant sinon d'accroître les doutes et la méfiance à l'égard du projet. |
Vision statements, ethical guidelines, and corporate social responsibility programs are merely legal requirements that have no practical bearing on how companies do business. | Les déclarations d'éthique, les programmes de mécenat social sont juste des pré requis qui n'ont aucune influence sur la manière dont les sociétés gèrent leurs affaires. |
4.6 The new Guidelines must be established through a clear and simple set of rules to achieve legal certainty for European aviation sector. | 4.6 Les nouvelles lignes directrices doivent être établies par le moyen d'un ensemble de règles claires et simples, afin de garantir la sécurité juridique pour le secteur de l'aviation en Europe. |
5.3.3 The new Guidelines must be established through a clear and simple set of rules to achieve legal certainty for European aviation sector. | 5.3.3 Les nouvelles lignes directrices doivent être établies par le moyen d'un ensemble de règles claires et simples, afin de garantir la sécurité juridique pour le secteur de l'aviation en Europe. |
1.5 The EESC considers the new EU guidelines on state aid to airports and airlines to be very valuable, because they provide legal certainty. | 1.5 Le CESE estime que les nouvelles lignes directrices de l'UE sur les aides d'État aux aéroports et aux compagnies aériennes sont très appréciables, car elles apportent la sécurité juridique. |
1.6 The EESC considers the new EU guidelines on state aid to airports and airlines to be very valuable, because they provide legal certainty. | 1.6 Le CESE estime que les nouvelles lignes directrices de l'UE sur les aides d'État aux aéroports et aux compagnies aériennes sont très appréciables, car elles apportent la sécurité juridique. |
1.7 The EESC considers the new EU guidelines on state aid to airports and airlines to be very valuable, because they provide legal certainty. | 1.7 Le CESE estime que les nouvelles lignes directrices de l'UE sur les aides d'État aux aéroports et aux compagnies aériennes sont très appréciables, car elles apportent la sécurité juridique. |
Before the proposed reform can take place, the Commission must lay a foundation in the form of guidelines, or legislation which safeguards legal certainty. | Avant que la réforme proposée puisse être menée à bien, la Commission doit assurer la mise en place d' une base, sous la forme de lignes directrices ou d' une législation garantissant la certitude juridique. |
CAB are contracted by operators who want their operations to be certified as legal and are required to operate according to relevant ISO guidelines. | L'Indonésie élabore des procédures détaillées pour la délivrance des documents V legal et des autorisations FLEGT pour les expéditions destinées à l'exportation. |
GUIDELINES | ORIENTATIONS |
guidelines. | II. |
Guidelines | Lignes directrices |
Guidelines | de travail 2001 2002 Avis scientifiques le secteur vétérinaire, l'industrie ne demande pas souvent d'avis scientifiques et l' activité |
guidelines | directrices |
GUIDELINES | DIRECTIVES |
with their national legal systems. 31 May 1991, 3 UNEP assisted Governments in developing measures to strengthen the legal basis of the 1989 Amended London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade. | Conformément à la décision 16 35 du Conseil d apos administration en date du 31 mai 19913, le PNUE a aidé les gouvernements à mettre au point des mesures propres à renforcer l apos assise juridique de la version modifiée des Directives de Londres de 1989 applicables à l apos échange de renseignements sur les produits chimiques qui font l apos objet du commerce international. |
Related searches : Treatment Guidelines - Application Guidelines - Industry Guidelines - Basic Guidelines - Branding Guidelines - Practical Guidelines - Safety Guidelines - Clinical Guidelines - Consensus Guidelines - Issue Guidelines - User Guidelines - Management Guidelines