Translation of "only fair" to French language:


  Dictionary English-French

Fair - translation : Only - translation : Only fair - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

All right, it's fair, only fair.
Ça va aller.
Only fair.
Moyennement.
That's only fair.
Ce n'est que justice, capitaine.
That's only fair.
Ce serait plus juste.
That is only fair.
C'est ce qui s'est
You know it's only fair.
Tu sais que c'est légitime.
That would only be fair, madame.
Cela me semble juste, madame.
Yes, sir. Manuel, that's only fair and just.
Oui, c'est vrai et juste.
You must be lenient with me. It's only fair.
C'est évident, non ?
I think that this, in general, is only fair.
Je pense que c'est correct en général.
I think it's only fair to apologize to Dubois.
Je vais m'excuser auprès de Dubois.
It's only fair to advise you against Fog Hollow.
Je vous mets en garde contre les marécages !
If I were fair Thisbe, I were only thine...
Si je l'étais, belle Thisbé, je ne serais qu'à vous.
If I were fair Thisbe, I were only thine.
Si je l'étais, belle Thisbé, je ne serais qu'à vous.
After your row, Herbillon was the only fair one.
Après votre engueulade... Seul Herbillon a vu juste.
It's only fair that I should take the blame.
C'est moi qui devrais porter le blâme.
They thought if only people would be decent and fair.
Ils pensaient si seulement les gens étaient décents et justes .
This is not only fair, as many people have said.
Il ne s'agit pas seulement d'une proposition juste, comme on l'a souligné.
I think it is only fair to clarify this here.
Il faut également le souligner au sein de cette Assemblée.
However, this method is only fair if applied by everyone.
Mais elle n'est équitable que si elle est appliquée par tout le monde.
I think it's only fair that you should be paid.
Je crois qu'il n'est que juste que je vous paye.
Oh, yes, Jim, of course. It's only fair to you.
Bien sûr.
That's only fair, Gordon. No. I can't take any chances.
Faire confiance à cet hôtel miteux ?
You know it's up to you I think it's only fair
Tu sais, ça ne dépend plus que de toi
Promoting fair trade is still the only viable long term strategy.
Promouvoir le commerce équitable reste aujourd'hui la seule stratégie viable à long terme.
It's only fair that you help me get out. Turn around.
Il n'est que juste que tu m aides à m'en tirer.
It's only fair to tell you, Peter, my mind's made up.
Il n'est que juste que je te le dise.
It is only fair however that he should speak only about facts based on conclusive evidence.
Il est cependant normal qu'il parle uniquement de faits fondés sur des preuves convaincantes.
It is only natural that the eligible parties are fairly compensated in return, it is only fair.
Il est normal qu'en retour les ayants droit reçoivent une juste compensation, tout étant affaire d'équilibre.
It's not fair to judge someone based only on their physical appearance.
Ce n'est pas honnête de juger quelqu un uniquement sur son apparence physique.
1.7 The EU's growth objectives can only be achieved through fair competition.
1.7 Les objectifs de croissance que s'est fixés l'Union européenne ne peuvent être atteints que par le biais d'une concurrence loyale.
2.1 Many fair trade products are only produced in the southern hemisphere.
11.1 Beaucoup de produits issus du commerce équitable sont produits uniquement dans l hémisphère sud.
Secondly, another form of cost distribution is, in actual fact, only fair.
Et d'autre part, une nouvelle répartition serait en fait plus logique.
I thought it only fair to be the spokesman for her request.
Moi, j'ai estimé juste de me faire le porte parole de sa demande.
Only then will we be able to enact fair and appropriate regulations.
C'est seulement à ce prix que nous pourrons prendre des dispositions justes et adaptées.
It's only fair to tell you I found them in bed together.
Je dois vous dire que j'ai trouvé ma fille couchée avec lui.
Only a stronger Europe will ensure fair trade with emerging countries, especially China.
Seule une Europe forte peut garantir des échanges commerciaux équitables avec les pays émergents, et avec la Chine en particulier.
Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.
Maintenant que nous avons risqué la vie de Richard, ce n'est que justice que nous risquions les nôtres.
It is only fair that we should regulate aid to Macedonia properly now.
Il n'est que juste que nous réglions sérieusement l'assistance à la Macédoine.
Only fair competition will ensure that environmental measures, of whatever kind, find acceptance.
Seule une concurrence équitable peut garantir l'acceptation de mesures à orientation environnementale, quelles qu'elles soient.
Our policy will only find acceptance among fishermen if the conditions are fair.
Notre politique ne sera acceptée par les pêcheurs que dans la mesure où les conditions sont équitables.
She said, But it's not fair, because there is only one life, and there should only be one death.
Et elle dit, Mais c'est injuste, parce qu'il n'y a qu'une seule vie, et qu'il ne devrait y avoir qu'une seule mort.
Tymoshenko s trial, and how she is treated by the Ukrainian authorities, must not only be fair, but also must be seen to be fair.
Le procès de Timoshenko, et son traitement par les autorités ukrainiennes, doivent non seulement être justes mais doivent aussi être perçues comme juste.
Oh, fair, fair.
Oh, moyennement, moyennement.
Kenya If only we had free and fair election like South Africa Global Voices
Kenya Si seulement nous avions des élections libres comme en Afrique du Sud !

 

Related searches : Only Be Fair - Health Fair - Sounds Fair - Fair Compensation - Recruitment Fair - Fair Manner - A Fair - Fair Wages - Fair Market - Play Fair - Book Fair - Fair Balance