Translation of "partake in" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
But why partake in this ritual? | Ariniaina explique pourquoi elle a circoncis son fils Mais pourquoi faire ce rituel? |
All the students will partake in the play. | Tous les étudiants participeront à la pièce de théâtre. |
I will not partake in the vote today. | Je ne prendrai pas part au vote d'aujourd'hui. |
The majority of U.S. chiropractors partake in some form of managed care. | La prise en charge s'effectue par l'assurance maladie. |
During Newroz, Kurdish people dress up in traditional dresses, and partake in folklore dance. | Pendant Newroz les Kurdes s'habillent en costumes traditionnels et se retrouvent pour des danses folkloriques. |
Partake of the things that are clean, and act righteously. | Mangez de ce qui est permis et agréable et faites du bien. |
Excuse me. Would you inform me whether I can partake in my morning nourishment? | Pourriezvous me dire si je peux prendre ma nourriture matinale ? |
They would also partake in the practice of football and become a representative team of Callao. | Il prenne part à la pratique du football et deviennent les représentant de l'équipe de Callao. |
Finally he invited all and sundry to partake of the cake and all. | Finalement il les invita tous à partager le gâteau. |
JanoCharbel Will eagerly partake in Aug24 protests against Morsi Brotherhood for their incompetence, lies, censorship pardoning criminal generals! | JanoCharbel Vais participer avec impatience aux manifestations du Aug24 contre Morsi Brotherhood (la confrérie) contre leur incompétence, leurs mensonges, la censure l'amnistie aux généraux criminels ! |
Such shall partake of what they have earned, and Allah is swift at reckoning. | Ceux là auront une part de ce qu'ils auront acquis. Et Allah est prompt à faire rendre compte. |
My daughter and I would like to partake of some of your luscious viands. | Ma fille et moi aimerions goûter à certaines de vos délicieuses viandes. |
Today was declared as a national holiday to give every Lebanese a chance to partake in welcoming its heroes. | Aujourd'hui (note de la traductrice 16 juillet 2008) a été déclaré jour férié national pour donner à chaque Libanais la possibilité de participer à l'accueil de ses héros. |
We know that a Serb officer defied Mladić and refused to order his men to partake in mass murder. | Nous savons qu un officier serbe a défié Mladić et a refusé de donner l ordre à ses hommes de prendre part à ce carnage. |
Now that I've apologized for being alive... I'd like to partake of a little food. | Maintenant que je me suis excusé d'être en vie, j'aimerais me restaurer. |
Faculty members literally stood outside classrooms, making sure no one tried to sneak off to partake in illicit Christmas cheer. | Le corps enseignant montait littéralement la garde devant les salles de classe pour s'assurer que nul n'essaierait de filer en douce pour prendre part aux réjouissances illicites de Noël. |
Presently, in the U.K., more specifically in Manchester, Laing O'Rourke will partake in the construction and operation of two schools over 25 years. | Au Royaume Uni, plus précisément à Manchester, elle partagera avec Laing O'Rourke la construction et la gestion de deux groupes scolaires pendant 25 ans. |
If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks? | Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais je blâmé au sujet d une chose dont je rends grâces? |
so the idea is that you can really, you know, partake in this process, but watch something really crappy look beautiful. | L'idée, c'est que vous pouvez participer au processus L'idée, c'est que vous pouvez participer au processus et transformer quelque chose de laid en quelque chose de beau. |
Increasingly, civil society and especially women are keen to partake in the boom by starting businesses and joining Africa's new entrepreneurial mobilisation. | De plus en plus, la société civile, et notamment les femmes, souhaitent prendre part à cet essor en se mobilisant grâce à l'entreprenariat. |
Porthos had six occasions, and contrived in the same manner that his friends should partake of them Aramis had eight of them. | Porthos eut six occasions et en fit également jouir ses camarades Aramis en eut huit. |
And partake of the lawful, good things which Allah has provided you as sustenance, and refrain from disobeying Allah in Whom you believe. | Et mangez de ce qu'Allah vous a attribué de licite et de bon. Craignez Allah, en qui vous avez foi. |
He it is Who made the earth subservient to you. So traverse in its tracks and partake of the sustenance He has provided. | C'est Lui qui vous a soumis la terre parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu'Il vous fournit. |
The reality is that these fine people do not partake in 99 of the work. They spout their poison and then push off. | Ils viennent ici pour distiller leur venin puis se font aussitôt la malle. |
1.2 However, decision makers, political or institutional, who profess to partake in participatory governance fail to appreciate the value, credibility or impact of ESCs. | 1.2 Cependant, les décideurs, au niveau politique ou institutionnel, qui préconisent l'adhésion à une gouvernance participative n'apprécient pas à leur juste mesure la valeur et la crédibilité ou l'impact des CES. |
1.2 However, decision makers, political or institutional, who profess to partake in participatory governance fail to appreciate the value, credibility or impact of ESCs. | 1.2 Les décideurs du niveau politique ou institutionnel, qui proclament leur adhésion à une gouvernance participative , n'apprécient cependant pas à leur juste mesure la valeur, la crédibilité ou l'impact des CES. |
1.3 However, decision makers, political or institutional, who profess to partake in participatory governance fail to appreciate the value, credibility or impact of ESCs. | 1.3 Les décideurs du niveau politique ou institutionnel, qui proclament leur adhésion à une gouvernance participative , n'apprécient cependant pas à leur juste mesure la valeur, la crédibilité ou l'impact des CES. |
Good governance can enhance this positive sum game, and ensure that companies and individuals within countries partake of the benefits. | Une bonne gouvernance peut améliorer ce jeu à somme positive et assurer que les entreprises et les individus de ces pays participent aux bénéfices. |
Immediately, I contacted Claire Ulrich, the person in charge of the French group and I started to partake . I didn't have any blogging experience beforehand. | J'ai contacté immédiatement Claire Ulrich, qui s'occupe de l'équipe française et c'est là que ma participation a commencé Je n'avais aucune expérience des blogs. |
It brought the health giving properties of the hot mineral waters to the attention of the country and the aristocracy arrived to partake in them. | Cet écrit attira l'attention du pays sur les propriétés bienfaisantes de ces eaux minérales et chaudes. |
Only such measures can respond adequately to problems which partake in themselves, as other speakers have mentioned, of a political, economic, historical and cultural character. | Ces mesures sont les seules qui puissent apporter une réponse appropriée à des problèmes qui, en soi, comme l'ont déjà signalé d'autres orateurs, revêtent un caractère politique, économique, historique et culturel. |
There is nothing more important than the safety of the food and the drink that they and their families partake of. | Il n'y a rien de plus important que la sécurité des denrées alimentaires et des boissons que les citoyens et leur famille consomment. |
If your Eminence would quote to me some one of these events in history, said Milady, perhaps I should partake of your confidence as to the future. | Si Son Éminence voulait me citer dans l'histoire quelques uns de ces événements, dit Milady, peut être partagerais je sa confiance dans l'avenir. |
Later, some mainland French residents argued that they also did not want to partake in the body count because they felt they were not regarded as citizens. | Par la suite, des résidents d'origine métropolitaine ont déclaré ne pas vouloir prendre part au recensement car ils estimaient ne pas être considérés comme citoyens. |
Aimed at igniting solidarity with the besieged population, activists took to the Internet to share pictures and messages from Yarmouk and encourage others to partake in the campaign. | Avec pour objet de provoquer la solidarité avec la population assiégée, les activistes utilisent internet pour partager des images et des messages en provenance de Yarmouk et inciter tout le monde à partager et diffuser la campagne. |
But, while the compromise is more than could have been hoped for at the outset, several important countries did not partake of it. | Mais bien que ce compromis dépasse ce que l on pouvait en attendre au départ, il faut rappeler que plusieurs pays importants n ont pas pris part aux négociations. |
When you have two of anything two eyes, two ears, two noses, just two protrusions those all partake of the form of two. | Quand vous avez une chose en deux exemplaires deux yeux, deux oreilles, deux nez, juste deux éléments ils participent tous à la forme du chiffre deux. |
As some preacher said recently Christians in this country have been waiting for a long time to partake from EABL s table, with Alvaro thier wait has be amplty rewarded. | Comme le disait un prédicateur récemment, les chrétiens de ce pays ont attendu longtemps de s'asseoir à la table de EABL, mais avec Alvaro, leur patience a été amplement récompensées. |
Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body for we all partake of the one loaf of bread. | Puisqu il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps car nous participons tous à un même pain. |
Sir Charles is accustomed to partake of certain dishes and to drink certain wines, so that we usually bring them with us when we visit. | Sir Charles a pour habitude de goûter à certains plats et de boire certains vins, de sorte que nous ne manquons pas de les apporter quand nous allons en visite. |
I alone shall have the trouble of it, said Marguerite, with a smile which I shall never forget, but we shall both partake its benefits. | Moi seule aurai les ennuis, me dit Marguerite avec un sourire que je n'oublierai jamais, mais nous partagerons les bénéfices. |
He is something of a social inept, with a forced way of speaking, refers to himself in the third person, and often denies himself opportunities to partake in unofficial student events and fun. | Il se réfère souvent à lui même à la troisième personne comme Le Duggler . |
They also say 'What is in the bellies (wombs) of these cattle is reserved for our males but not for our wives' But if it is stillborn, they all partake of it. | Et ils dirent Ce qui est dans le ventre de ces bêtes est réservé aux mâles d'entre nous, et interdit à nos femmes. Et si c'est un mort né, ils y participent tous. |
or does he say it assuredly for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope. | ou parle t il uniquement à cause de nous? Oui, c est à cause de nous qu il a été écrit que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain fouler avec l espérance d y avoir part. |
And so, as we get to stage 12 and we partake of that, again completing the life cycle, you know, we have a chance to essentially ingest that | Comme nous arrivons à l'étape 12 et nous y prenons part, bouclant encore le cycle de la vie, nous avons l'occasion essentiellement de l'ingérer. |
Related searches : Partake Of Something - In - In In Vivo - In Hessen - In Disgust - In Sports - In Dialogue - Order In - In Finance - In Equilibrium - In Page - In Childhood - In Disbelief