Translation of "pleas in law" to French language:
Dictionary English-French
Pleas in law - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The structure of the legal argument must reflect the pleas in law relied upon. | L'argumentation juridique doit être structurée en fonction des moyens invoqués. |
After the account of the facts giving rise to the dispute, a summary outline of those pleas in law should be given. | Il est recommandé, après l'exposé des faits du litige, d'énoncer de façon sommaire et schématique les moyens invoqués. |
The structure of the legal argument must, so far as is possible, reflect that of the pleas in law put forward in the application. | L'argumentation doit, dans toute la mesure du possible, être structurée en fonction des moyens avancés dans la requête. |
Although he may put forth his pleas. | quand même il présenterait ses excuses. |
Guilty pleas reduce the length of trials. | Les plaidoyers de culpabilité contribuent à abréger la durée des procès. |
I would like to make two pleas. | Je voudrais présenter deux requêtes. |
Perhaps the pleas of those in Khakassia and Zabaykal were heard. | La supplique des habitants de Khakassie et Transbaïkalie a peut être été entendue. |
But are such pleas smart investments for society? | Mais ces requêtes profitent elles intelligemment à la société? |
but my pleas have only increased their aversion. | Mais mon appel n'a fait qu'accroître leur fuite. |
Our pleas for democracy and Europe went unheeded. | Cela importait peu quand nous demandions qu'elle choisisse la démocratie et l'Europe. |
Lend your little ear to my pleas | Tournez vos oreilles vers ma supplique |
When Bo appears in court, his pleas will not be so persuasive. | Lorsque Bo apparaîtra devant le tribunal, ses suppliques ne seront pas aussi convaincantes. |
Despite her pleas, the soldiers again denied the arrests. | En dépit de leurs demandes pressantes, les soldats ont à nouveau nié l apos arrestation. |
Lend a ray of cheer to my pleas | Envoyez un rayon de soleil vers ma supplique |
I heard the pleas of the members of these families. | On ne peut pas ne pas avoir remarqué que les ministres des Finances sont conscients de la nécessité d'élargir cette coopération monétaire et de l'étendre à la politique des taux d'intérêt. |
History Originally, each of the three high common law courts, the King's Bench, the Court of Common Pleas, and the Court of the Exchequer, had its own chief justice the Lord Chief Justice, Chief Justice of the Court of Common Pleas, and Lord Chief Baron of the Exchequer. | Avant que la réforme constitutionnelle n'entre en vigueur, le Lord Chief Justice était aussi à la tête de la Queen's Bench Division de la High Court (cour supérieure de justice). |
One cannot simply ignore the pleas of those who are suffering. | On ne peut se contenter d ignorer les appels de ceux qui souffrent. |
Scientist's pleas to introduce fish quotas were ignored for too long. | Les appels des scientifiques pour que soient introduits des quotas de pêche ont été ignorés pendant trop longtemps. |
Nor will it be open to them to put forth pleas. | et point ne leur sera donné permission de s'excuser. |
I am grateful that my pleas have been heeded at last. | Il est à mon sens primordial que la Commission donne l'exem |
We must listen to the urgent pleas of our fellow citizens. | Écoutons les appels pressants de nos concitoyens. |
Having read the written pleadings, the Judges and the Advocate General are already familiar with the case, its subject matter and the pleas in law and arguments put forward by the parties. | Les juges siégeant et l'avocat général ont, à travers les écrits, déjà une bonne connaissance de l'affaire, de son objet et des moyens et arguments avancés par les parties. |
An appropriate balance had therefore to be achieved in the light of pleas for real assistance. | Il fallait donc concilier les impératifs de la recherche et les pressants appels à l apos aide. |
He applied for divorce at the Court of Common Pleas in Philadelphia on March 25, 1852. | Il demande le divorce auprès de la Cour des Causes communes de Philadelphie le 25 mars 1852. |
That brings to two the number of guilty pleas concluded in the course of this year. | Cela porte à deux le nombre des accusés plaidant coupables suite aux négociations de cette année. |
While guilty pleas generally have great potential for speeding up the work of the Tribunal, the impact of the guilty pleas of these accused on the Tribunal's completion dates are minimal. | Si les plaidoyers de culpabilité peuvent généralement permettre d'accélérer les travaux du Tribunal dans une large mesure, ceux de ces deux accusés ne devraient pas modifier considérablement les échéances. |
The Spaniards were surrounded Cut off in Lima, Francisco Pizarro sent frantic pleas to Mexico for help, | Les Espagnols ont été entouré découpé à Lima, Francisco Pizarro a envoyé des messages effrénés vers Mexico pour l'aider, |
And the poor man said, And you mean God didn't answer my pleas? | Et l'homme pauvre dit, Et vous voulez dire que Dieu n'a pas répondu à mon appel? |
The political pleas by Commissioner Wallström and the troika were to no avail. | Les supplications politiques du commissaire Wallström et la troïka n' ont eu aucun effet. |
Tweeps met the call for ceasefire with sustained boos and pleas to ignore it | Les Tweeps ont salué l'appel au cessez le feu avec des huées et des incitations à l'ignorer |
Duty counsel can sometimes represent clients at bail hearings, pleas of guilty and sentencing. | Ils peuvent représenter parfois leurs clients au cours des audiences consacrées à l'examen d'une demande de libération sous caution, lors d'un plaidoyer de culpabilité et au moment du prononcé du verdict. |
With regard to guilty pleas, two accused have pled guilty since the last report. | Deux accusés ont plaidé coupable depuis la date du précédent rapport. |
Pleas for action on climate change reflect fears that global warming might undermine agricultural production, especially in the developing world. | Les appels en faveur d une action contre le changement climatique reflètent les craintes de voir le réchauffement climatique compromettre la production agricole, en particulier dans les pays en développement. |
But arms deliveries have dried up, and the rebels pleas for anti aircraft weapons remain unanswered. | Par contre les livraisons d armes se sont taries et les demandes des rebelles pour des armes antiaériennes demeurent sans réponse. |
Any China bashing and protectionist pleas this time around will most likely ring just as hollow. | Toute mesure radicale et promesse de protectionnisme à l'encontre de la Chine cette fois ci sonnerait probablement tout aussi faux. |
A Lieutenant Carlos Hickie managed to stop the stampede with a mixture of pleas and threats. | Le Lieutenant Carlos Hickie réussit à arrêter leur fuite avec un mélange de supplication et de menaces. |
The negotiation of guilty pleas with accused persons remains an important element of the completion strategy. | La négociation avec les accusés pour les plaidoiries de culpabilité reste un élément important de notre stratégie d'achèvement. |
Resisting the pleas of, among others, King Edward that he should remain in London, on 15 November Nansen resigned his post. | Résistant aux demandes, entre autres, du roi Édouard VII de rester à Londres, le 15 novembre, Nansen démissionne de son poste. |
May I add that, on behalf of the Commission, I listened with great interest to the pleas which have been made just now and that I have a great deal of sympathy for the unease which underlies these pleas. | Au nom de la Commission, permettez moi d'ajouter que j'ai écouté avec grand intérêt les arguments qui viennent d'être avancés dans cette enceinte et que je comprends fort bien la préoccupation qui sous tend ces arguments. |
Without a second thought, I bombarded Leonard and Portnoy, heads of the Lingua project, with email pleas. | Sans réfléchir plus, j'ai bombardé d'e mails Leonard et Portnoy, les responsables du projet Lingua. |
Click here to read about the regression of the basic rights in the UAE and pleas for the United Nations to interfere. | Cliquer ici pour lire des articles sur le recul des droits fondamentaux aux EAU et un plaidoyer pour une ingérence de l'ONU. |
Gunthar threw himself at the feet of Childebert who began to cry and almost gave in to the pleas of his nephew. | Gunthar se jeta aux pieds de Childebert qui se mettait à pleurer et faillit céder aux suppliques de son neveu. |
It is, in this context, extremely useful that, after extended pleas, also on the part of this House, frontloading has become possible. | Dans cette optique, c' est une très bonne chose qu' après maintes demandes formulées entre autres par la présente Assemblée, l' instauration d' un système de frontloading soit devenue possible. |
Then the pleas shall become obscure to them on that day, so they shall not ask each other. | Ce jour là, leurs arguments deviendront obscurs et ils ne se poseront point de questions. |
Despite pleas from all the entrants of the marathon, he was not allowed to compete at the Games. | Malgré les appels de tous les participants du marathon, il n'est pas autorisé à participer aux Jeux. |
Related searches : Pleas Note - Common Pleas - Pleas Provide - Pleas Contact - Pleas Consider - Pleas Find - Pleas For - Pleas Ensure - Legal Pleas - In-law - In Law - Pleas Note That - Pleas Refer To - Pleas For Clemency