Translation of "predicated upon" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
The suggestion to reduce pesticide use by 50 is not predicated upon any scientific data. | La proposition de réduction de 50 de l'utilisation des pesticides ne se base sur aucune donnée scientifique. |
However , this is predicated upon the achievement of sufficient safety margins within the Stability and Growth Pact . | Cela nécessite cependant que des marges de sécurité suffisantes soient dégagées dans le cadre du Pacte de stabilité et de croissance . |
The maintenance of world peace is, to a considerable extent, predicated upon solidarity and the rule of law. | Le maintien de la paix mondiale repose, dans une grande mesure, sur la solidarité et l'état de droit. |
Achievement of the longer term objectives set out in these pages is very much predicated upon two pre requisites. | La réalisation des objectifs à long terme indiqués dans les pages précédentes dépend pour une large part de deux conditions essentielles. |
(7) These arguments are predicated upon the ever increasing reality that road transport within the EU is transnational in nature. | (7) Ces arguments se fondent sur la nature de plus en plus transnationale du transport routier dans l'UE. |
Predicated on plumb level, square and centered. | Fondée sur l'aplomb, l'angle droit et le centrage. |
Thus, the explosion of CDOs in the United States during the housing boom was predicated upon the shaky assumption that house prices never fall nationwide. | Aussi, la prédiction de l'explosion des CDO aux USA durant le boom immobilier reposait sur l'hypothèse contestable selon laquelle les prix de l'immobilier ne s'écrouleront pas au niveau national. |
International support is predicated on partnership with Africa. | L'appui international est tributaire d'un partenariat avec l'Afrique. |
Perfect! Predicated on plumb level, square and centered. | Fondée sur l'aplomb, l'angle droit et le centrage. |
For various products, for example milk and meat, there are proposals before the Council which are predicated upon production control and the avoidance of stock building. | Pour divers pro duits, tels le lait et la viande, des propositions ont été présentées au Conseil, qui impliquent que l'on maîtrise d'abord la production et que l'on évite la reconstitution des stocks. |
Negative security assurances could not be predicated upon, nor could they be used as a pretext for demanding discriminatory obligations or apos reciprocal guarantees apos from non nuclear weapon States. | Il n apos était pas possible de présupposer les garanties négatives de sécurité, ni de les utiliser comme prétexte pour exiger des Etats non dotés d apos armes nucléaires des obligations discriminatoires ou des apos garanties réciproques apos . |
3. The incorporation of UNDP OPS within DDSMS as a distinct semi autonomous entity is predicated upon the integration into UNOPS of the implementation functions currently carried out by the Department. | 3. L apos incorporation du BSP PNUD au Département des services d apos appui et de gestion pour le développement en tant qu apos entité semi autonome distincte repose sur l apos intégration au BSP ONU des fonctions de réalisation remplies actuellement par le Département. |
Now our education system is predicated on the idea of academic ability. | Notre système éducatif est basé sur la notion d'aptitude académique. |
You don't develop an identity that's predicated on being a patchwork personality. | On ne développe pas une identité basée sur un patchwork de personnalités. |
This arrangement was predicated on the observance of the two Agreements in their entirety. | Cet arrangement était subordonné au respect des deux accords dans leur totalité. |
Sufficient funds must be clearly identified in advance and not predicated on uncertain future savings. | Il faut également s'assurer par avance que des fonds suffisants seront disponibles et ne pas compter sur des économies ultérieures aléatoires. |
The political approach taken in this communication is that it is not predicated on protectionism. | L'approche politique de cette communication réfute le protectionnisme. |
2. The incorporation of UNDP OPS into the Department for Development Support and Management Services as a distinct semi autonomous entity is predicated upon the integration into OPS of the implementation functions currently carried out by the Department. | 2. L apos incorporation du BSP du PNUD au Département des services d apos appui et de gestion pour le développement en tant qu apos entité semi autonome distincte repose sur la passation au Bureau des fonctions de gestion remplies actuellement par le Département. |
The success of the East Asian model was predicated on a sharp increase in the investment rate. | Le succès du modèle est asiatique a dépendu d une forte augmentation du taux d'investissement. |
Both reformations were predicated on fractious discussion, internal self doubt and massive realignment of antiquated business models. | Ces réformes se sont toutes les deux construites sur des débats houleux, sur une intime remise en question, et une réorganisation massive des modèles économiques éculés. |
The objective is to ensure that current use levels are predicated solely by, and matched to actual needs. | L'objectif est d'arriver à ce que les quantités utilisées actuellement ne soient dictées que par les besoins réels et y correspondent. |
The implementation of the Programme of Action is predicated on partnerships at the national, regional and international levels. | 46. La mise en oeuvre du Programme d apos action est fondée sur le principe du partenariat aux niveaux national, régional et international. |
Putinism is predicated on the need for an enemy, and that enemy, at least since 2003, is the West. | En effet, le Poutinisme se fonde sur la notion d ennemi, et cet ennemi, au moins depuis 2003, est l Occident. |
The economy would suffer, because the economic model underlying the eurozone was predicated on power relationships that disadvantaged workers. | L'économie souffrirait parce que le modèle économique sur lequel repose la zone euro est basé sur des relations de pouvoir qui désavantagent les travailleurs. |
Putinism is predicated on the need for an enemy, and that enemy, at least since 2003, is the West. | En effet, le Poutinisme se fonde sur la notion d ennemi, et cet ennemi, au moins depuis 2003, est l Occident. |
I agree with all the proposed amendments which are predicated upon greater promotion of regional marketing and processing of agricultural products and which help to build up regional markets and create greater transparency, irrespective of the date on which they are introduced. | Indépendamment du moment choisi pour l' introduction, j' approuve toutes les propositions d' amendement qui misent sur un soutien renforcé à la commercialisation et à la transformation des produits agricoles au niveau régional et qui concourent à l' élaboration de marchés régionaux en vue d' assurer une plus grande transparence. |
That progress is predicated on the understanding that sovereignty is not a matter that we are prepared to discuss quot . | Ces progrès sont fondés sur le fait qu apos il est entendu que la souveraineté n apos est pas une question que nous acceptons de discuter (A 47 PV.5, par. 108) quot . |
The programme has contributed to Palestinian institution and human capacity building, predicated on the eventual establishment of sovereign Palestinian government. | Ce programme a en outre contribué au renforcement des capacités institutionnelles et humaines du peuple palestinien, qui suppose à terme l'établissement d'une administration palestinienne souveraine. |
Clearly, the Declaration seems predicated on the idea that ultimately and in a broad sense, a disappearance must be government sponsored. | La Déclaration semble manifestement fondée sur l apos idée qu apos en fin de compte et au sens large, une disparition doit être commanditée par un gouvernement. |
2.5 The strategy was thus predicated on the idea of sustainable development as propounded by the June 2001 Gothenburg European Council. | 2.5 L'on a ainsi défini une stratégie pour un développement durable, conformément aux décisions du Conseil européen de Göteborg de juin 2001. |
3.4 Civil dialogue is predicated on recognition of fundamental civil and human rights, in particular, freedom of expression, association and assembly. | 3.4 Le dialogue civil exige la reconnaissance des droits civils et humains fondamentaux, notamment la liberté de s'exprimer, de s'associer et de manifester. |
3.4 Civil dialogue is predicated on recognition of fundamental civil and human rights, in particular, freedom of expression, association and assembly. | 3.4 Le dialogue civil exige la reconnaissance des droits civils et humains fondamentaux, notamment la liberté de s exprimer, de s associer et de manifester. |
We are not only dealing with the nar row premise predicated by Mrs Bloch von Blottnitz in her speech earlier on. | Il ne s'agit pas simplement du principe étroit évoqué par Mme Bloch von Blottnitz lors de son intervention. |
Well ya know if we're going to have a military and a defense policy its predicated on having information that is controlled. | Vous savez, si nous avons une armée et une politique de défense, c'est justement pour avoir de l'information qui soit contrôlée. |
5.3.6 Thus, the European Union cannot sit back and accept an immigration policy predicated on measures that run counter to its ideals. | 5.3.6 En conséquence, l'Union européenne ne peut se résigner à une politique d immigration mettant en œuvre des mesures contraires à ses idéaux. |
For uncompetitive regions, therefore, the rationalization of production on which the success of the 1992 programme is predicated could cause severe difficulties. | Pour des régions non compétitives, la rationalisation de la production sur laquelle repose le succès du programme de 1992 pourrait provoquer de graves difficultés. |
The fact is that our way of life is predicated on security and stability, without which investment withers, employment collapses, and economies shrink. | Notre mode de vie est basé sur la sécurité et la stabilité, sans lesquelles l'investissement disparaît, l'emploi s'écroule et l'économie s'effondre. |
A new bottom up approach, whose contours are only just emerging, is predicated on the basic principle that the less emissions, the better. | Une nouvelle approche ascendante, dont les contours apparaissent aujourd hui à peine, repose sur le principe basique selon lequel des émissions moindres engendrent de moindres problèmes. |
This approach was predicated on the assumption that Governments are the prime source of information on the fate or whereabouts of missing people. | Cette approche a été choisie en partant de l apos hypothèse que les gouvernements étaient les mieux à même de fournir des renseignements sur le sort des personnes disparues. |
Moreover, if a child did not possess his own goods, the necessary costs of his upbringing were predicated on those of the father. | Par ailleurs, si l enfant ne possède pas de biens propres, les frais nécessaires à son entretien sont prélevés sur ceux du père. |
We have the benefit of hindsight today, but even now most discussions of the issue are predicated on the logic of Limits to Growth . | On sait aujourd hui à quoi s en tenir sur ces pénuries annoncées, et pourtant la plupart des débats reposent encore sur la logique de Limits to Growth . |
Now, all that, that Apollonian, Platonic model, is what the building industry is predicated on, and there are a number of things that exacerbate that. | Or, tout ça, ce modèle apollonien, platonicien, l'industrie du bâtiment se fonde là dessus, et il y a de nombreux facteurs qui aggravent la situation. |
A resurgent Russia is the world s foremost revisionist power, rejecting a status quo predicated on the notion of a Western victory in the Cold War. | La Russie renaissante est devenue la première puissance révisionniste mondiale, rejetant un status quo basée sur le concept de victoire occidentale dans la Guerre froide. |
Now, all that that Apollonian, Platonic model is what the building industry is predicated on, and there are a number of things that exacerbate that. | Or, tout ça, ce modèle apollonien, platonicien, l'industrie du bâtiment se fonde là dessus, et il y a de nombreux facteurs qui aggravent la situation. |
The role of the national parliaments is predicated on the philosophy that the European Union is a union of states and a union of nations. | Le rôle des parlements nationaux s' inscrit dans la logique d' une Union européenne qui est à la fois union d' États et union de peuples. |
Related searches : Is Predicated Upon - Is Predicated On - Are Predicated On - Can Be Predicated - Upon Checking - Reflecting Upon - Enter Upon - Upon Consideration - Upon Inquiry - Resting Upon - Upon Collection - Upon Activation - Bearing Upon