Translation of "presence of mind" to French language:
Dictionary English-French
Mind - translation : Presence - translation : Presence of mind - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
His presence of mind deserted him. | Sa présence d'esprit l'a déserté. |
This reflection restored all his presence of mind. | Cette réflexion lui rendit tout son sang froid. |
Nevertheless, she did not lose all presence of mind. | Elle ne perdit pourtant pas toute présence d esprit. |
There is no presence of the mind infiltrating it. | Il n'y a pas de présence du mental qui s'y infiltre. |
It's not only the presence of a mind that matters it's also the intention behind that mind. | Ce n'est pas seulement la présence d'un esprit qui compte ici, mais l'intention qui s'y cache. |
Belo of Europe their presence needs to be recalled to mind. | Quoi qu'il en soit, je félicite M. Nordmann. |
He need not sail! cried Milady, forgetting her usual presence of mind. | Il ne faut pas qu'il parte! s'écria Milady, oubliant sa présence d'esprit accoutumée. |
No, I had the presence of mind to fall on my head. | Non, j'ai eu la présence d'esprit de tomber sur la tête. |
And what makes the presence of these particular men stick in your mind? | Comment expliquer que vous ayez remarqué leur présence ? |
That which, in whose presence i say, the breath is moving, the senses are functioning, mind is perceiving, in this presence. | Cela qui, en présence duquel... je dis la respiration se meut, les sens fonctionnent, |
However, the dense police presence in black areas immediately brought to mind images of war and occupation. | Cependant, la densité de la présence policière dans les quartiers noirs évoque immédiatement des images de guerre et d apos occupation. |
You are not the mind, you are the Beingness, in whose presence remembering and forgetting happen. | Tu n'es pas le mental, tu es l'Être, en la présence duquel se souvenir et oublier ont lieu. |
Do you not understand? said Milady, who had already overcome her agitation and recovered all her presence of mind. | Comment, vous ne comprenez pas! dit Milady, qui était déjà remise de son trouble, et qui avait retrouvé toute sa présence d'esprit. |
Herbert also showed great courage and much of that presence of mind which may justly be called the reasoning of bravery. | Harbert montrait aussi une grande hardiesse, avec beaucoup de ce sang froid que l'on pourrait justement appeler le raisonnement de la bravoure. |
In whose presence, this movement of life, mind, intention, conditioning, habit, all of this is playing out in front of it. | En présence de la quelle ce mouvement de la vie, le mental, l'intention, le conditionnement, l'habitude, tout cela joue en face d'elle. |
but I had the presence of mind to go back and talk to one of the techie kids at my center. | Mais j'ai eu la présence d'esprit de rentrer et de parler à un des gamins techniciens de mon centre. |
I do assure you that my intimacy has not yet taught me _that_. Tease calmness of manner and presence of mind! | Le moyen de s attaquer a un homme d un calme aussi imperturbable et d une telle présence d esprit. |
But I had the presence of mind to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made, | Mais j'ai eu la présence d'esprit de donner aux profs des cours que je séchais les poteries que j'avais faites ... |
Do you mind very much, Mr. Shane, taking off your hat in the presence of a lady with a gun? | Cela vous ennuieraitil d'enlever votre chapeau en présence d'une femme armée ? |
Averting Depression describes his state of mind Ruefully I try to console myself for my presence in this stain on the earth. | Averting Depression décrit son état d'esprit |
This nest building bird is the ego mind, and the still bird is the presence, the sense 'I am'. | L'oiseau constructeur de nid est l'ego mental et l'oiseau immobile est la Présence, le sens du Je suis . |
He walked away again immediately, and she was left to fret over her own want of presence of mind Charlotte tried to console her | Il s éloigna aussitôt, la laissant toute dépitée d avoir montré si peu de présence d esprit. Charlotte Lucas essaya de la réconforter |
In 1986, I had the presence of mind to stick a music hall on the north end of the building while I was building it. | En 1986, j'ai eu la présence d'esprit d'ajouter une salle de concert au nord du bâtiment pendant la construction. |
It is always dangerous to keep a candle lit at night. How providential that he had presence of mind to think of the water jug! | C'est toujours dangereux de garder une chandelle allumée pendant la nuit Quel bonheur qu'il ait pensé à son pot à l'eau! |
She was exposed to some of the dangers of the French Revolution, and, it is said, escaped the guillotine only by her great presence of mind. | La Révolution française ne les laissait pas insensibles. |
Madame Derville's presence excused Julien from his share of the conversation, and enabled him to concentrate his attention upon what he had in mind. | La présence de Mme Derville permettait à Julien de moins parler et de s occuper davantage de ce qu il avait dans la tête. |
And in front of It, the busy, busy, busy, zzzzzzz mind of the the play, which itself is not real, goes on in the presence of This. | le mental tout affairé par le jeu qui est lui même irréel , suit son cours, en cette présence. |
In his more popular articles, in his columns, and on the podium, his wit and the speed of his mind made him a formidable presence. | Dans ses articles les plus célèbres, dans ses rubriques ou à la tribune, son humour et la vivacité de son esprit lui donnaient une prestance formidable. |
presence of blood in urine, presence of proteins in urine, | présence de sang et ou de protéines dans les urines |
Presence, resting in Presence. | Présence, en restant dans la Présence. |
Out of my fucking mind (mind, mind) I'm out of my fucking mind, G G golly, oh my | Aussi étourdi que la conduite de Gigi Galli |
Out of my fucking mind mind | Alléluia ! |
Out of my, fucking mind mind | Beauté j'aurai bientôt besoin d'aide Que quelqu'un m'appel Charter, peut être aussi Fema |
Presence of virus | Présence de virus |
presence of tags, | présence des plaques d'identification, |
presence of tags | La présence des étiquettes |
And where there is the absence of you, there's the presence of Presence. | Et où il y a cette absence de toi ? Il y a la présence à la présence. |
Say, I don't mind if this Vasana ...this energy ...these tendancies destroy the body...I don't care, but I'm staying only as the Presence Itself. | Dites, ça m'est égal si cette vasana... cette énergie... ces tendances détruisent mon corps... je m'en fiche. Mais je reste uniquement en tant que Présence elle même. |
Some space will come and you'll feel again the presence of Presence. | De l'espace va arriver et vous allez à nouveau sentir la présence de la Présence |
The presence of many fountains is due to the presence of the water reservoir. | La présence des fontaines s'explique par la proximité du grand réservoir d eau. |
First, there's the presence of the doll maker. Second, there's the presence of the dolls themselves, and third, my presence as the photographer. | Il y a déjà la présence de la créatrice de la poupée, et celle de la poupée proprement dite, et enfin, ma présence en tant que photographe. |
In the presence of | EN PRESENCE DE |
Presence of natural persons | Présence de personnes physiques |
Presence of natural persons | Présence des personnes physiques |
Presence of natural persons | SK néant, sauf pour les terrains (modes 3 et 4). |
Related searches : Verify Presence Of - Presence Of Antibodies - Presence Of Noise - Presence Of Symptoms - Presence Of Cancer - Presence Of Air - Time Of Presence - Presence Of Personnel - Presence Of Fever - Presence Of God - Days Of Presence - Level Of Presence