Translation of "presence of mind" to French language:


  Dictionary English-French

Mind - translation : Presence - translation : Presence of mind - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

His presence of mind deserted him.
Sa présence d'esprit l'a déserté.
This reflection restored all his presence of mind.
Cette réflexion lui rendit tout son sang froid.
Nevertheless, she did not lose all presence of mind.
Elle ne perdit pourtant pas toute présence d esprit.
There is no presence of the mind infiltrating it.
Il n'y a pas de présence du mental qui s'y infiltre.
It's not only the presence of a mind that matters it's also the intention behind that mind.
Ce n'est pas seulement la présence d'un esprit qui compte ici, mais l'intention qui s'y cache.
Belo of Europe their presence needs to be recalled to mind.
Quoi qu'il en soit, je félicite M. Nordmann.
He need not sail! cried Milady, forgetting her usual presence of mind.
Il ne faut pas qu'il parte! s'écria Milady, oubliant sa présence d'esprit accoutumée.
No, I had the presence of mind to fall on my head.
Non, j'ai eu la présence d'esprit de tomber sur la tête.
And what makes the presence of these particular men stick in your mind?
Comment expliquer que vous ayez remarqué leur présence ?
That which, in whose presence i say, the breath is moving, the senses are functioning, mind is perceiving, in this presence.
Cela qui, en présence duquel... je dis la respiration se meut, les sens fonctionnent,
However, the dense police presence in black areas immediately brought to mind images of war and occupation.
Cependant, la densité de la présence policière dans les quartiers noirs évoque immédiatement des images de guerre et d apos occupation.
You are not the mind, you are the Beingness, in whose presence remembering and forgetting happen.
Tu n'es pas le mental, tu es l'Être, en la présence duquel se souvenir et oublier ont lieu.
Do you not understand? said Milady, who had already overcome her agitation and recovered all her presence of mind.
Comment, vous ne comprenez pas! dit Milady, qui était déjà remise de son trouble, et qui avait retrouvé toute sa présence d'esprit.
Herbert also showed great courage and much of that presence of mind which may justly be called the reasoning of bravery.
Harbert montrait aussi une grande hardiesse, avec beaucoup de ce sang froid que l'on pourrait justement appeler le raisonnement de la bravoure.
In whose presence, this movement of life, mind, intention, conditioning, habit, all of this is playing out in front of it.
En présence de la quelle ce mouvement de la vie, le mental, l'intention, le conditionnement, l'habitude, tout cela joue en face d'elle.
but I had the presence of mind to go back and talk to one of the techie kids at my center.
Mais j'ai eu la présence d'esprit de rentrer et de parler à un des gamins techniciens de mon centre.
I do assure you that my intimacy has not yet taught me _that_. Tease calmness of manner and presence of mind!
Le moyen de s attaquer a un homme d un calme aussi imperturbable et d une telle présence d esprit.
But I had the presence of mind to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made,
Mais j'ai eu la présence d'esprit de donner aux profs des cours que je séchais les poteries que j'avais faites ...
Do you mind very much, Mr. Shane, taking off your hat in the presence of a lady with a gun?
Cela vous ennuieraitil d'enlever votre chapeau en présence d'une femme armée ?
Averting Depression describes his state of mind Ruefully I try to console myself for my presence in this stain on the earth.
Averting Depression décrit son état d'esprit
This nest building bird is the ego mind, and the still bird is the presence, the sense 'I am'.
L'oiseau constructeur de nid est l'ego mental et l'oiseau immobile est la Présence, le sens du Je suis .
He walked away again immediately, and she was left to fret over her own want of presence of mind Charlotte tried to console her
Il s éloigna aussitôt, la laissant toute dépitée d avoir montré si peu de présence d esprit. Charlotte Lucas essaya de la réconforter
In 1986, I had the presence of mind to stick a music hall on the north end of the building while I was building it.
En 1986, j'ai eu la présence d'esprit d'ajouter une salle de concert au nord du bâtiment pendant la construction.
It is always dangerous to keep a candle lit at night. How providential that he had presence of mind to think of the water jug!
C'est toujours dangereux de garder une chandelle allumée pendant la nuit Quel bonheur qu'il ait pensé à son pot à l'eau!
She was exposed to some of the dangers of the French Revolution, and, it is said, escaped the guillotine only by her great presence of mind.
La Révolution française ne les laissait pas insensibles.
Madame Derville's presence excused Julien from his share of the conversation, and enabled him to concentrate his attention upon what he had in mind.
La présence de Mme Derville permettait à Julien de moins parler et de s occuper davantage de ce qu il avait dans la tête.
And in front of It, the busy, busy, busy, zzzzzzz mind of the the play, which itself is not real, goes on in the presence of This.
le mental tout affairé par le jeu qui est lui même irréel , suit son cours, en cette présence.
In his more popular articles, in his columns, and on the podium, his wit and the speed of his mind made him a formidable presence.
Dans ses articles les plus célèbres, dans ses rubriques ou à la tribune, son humour et la vivacité de son esprit lui donnaient une prestance formidable.
presence of blood in urine, presence of proteins in urine,
présence de sang et ou de protéines dans les urines
Presence, resting in Presence.
Présence, en restant dans la Présence.
Out of my fucking mind (mind, mind) I'm out of my fucking mind, G G golly, oh my
Aussi étourdi que la conduite de Gigi Galli
Out of my fucking mind mind
Alléluia !
Out of my, fucking mind mind
Beauté j'aurai bientôt besoin d'aide Que quelqu'un m'appel Charter, peut être aussi Fema
Presence of virus
Présence de virus
presence of tags,
présence des plaques d'identification,
presence of tags
La présence des étiquettes
And where there is the absence of you, there's the presence of Presence.
Et où il y a cette absence de toi ? Il y a la présence à la présence.
Say, I don't mind if this Vasana ...this energy ...these tendancies destroy the body...I don't care, but I'm staying only as the Presence Itself.
Dites, ça m'est égal si cette vasana... cette énergie... ces tendances détruisent mon corps... je m'en fiche. Mais je reste uniquement en tant que Présence elle même.
Some space will come and you'll feel again the presence of Presence.
De l'espace va arriver et vous allez à nouveau sentir la présence de la Présence
The presence of many fountains is due to the presence of the water reservoir.
La présence des fontaines s'explique par la proximité du grand réservoir d eau.
First, there's the presence of the doll maker. Second, there's the presence of the dolls themselves, and third, my presence as the photographer.
Il y a déjà la présence de la créatrice de la poupée, et celle de la poupée proprement dite, et enfin, ma présence en tant que photographe.
In the presence of
EN PRESENCE DE
Presence of natural persons
Présence de personnes physiques
Presence of natural persons
Présence des personnes physiques
Presence of natural persons
SK néant, sauf pour les terrains (modes 3 et 4).

 

Related searches : Verify Presence Of - Presence Of Antibodies - Presence Of Noise - Presence Of Symptoms - Presence Of Cancer - Presence Of Air - Time Of Presence - Presence Of Personnel - Presence Of Fever - Presence Of God - Days Of Presence - Level Of Presence