Traduction de "présence d'esprit" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Présence - traduction : Présence - traduction : Présence d'esprit - traduction : D'esprit - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Sa présence d'esprit l'a déserté.
His presence of mind deserted him.
Il a eu néanmoins la présence d'esprit de dire
Get back to work. And Jim had the wherewithal to say,
Pleine conscience c'est la présence d'esprit dans la vie quotidienne.
Be aware in everyday life.
J'espère que le reste du monde aura la même présence d'esprit.
Now let's see some good sense in the rest of the world.
Non, j'ai eu la présence d'esprit de tomber sur la tête.
No, I had the presence of mind to fall on my head.
Il ne faut pas qu'il parte! s'écria Milady, oubliant sa présence d'esprit accoutumée.
He need not sail! cried Milady, forgetting her usual presence of mind.
Le nirvana est là tout de suite. Donc on dit que la présence d'esprit,
It is said to be careful, full consciousness, is a source of happiness.
J'ai eu la présence d'esprit d'encaisser un chèque après avoir eu vent du pétrole.
I had the foresight to cash a large check when I heard about the oil.
Mais comme nous n'avons pas de présence d'esprit, nous pensons que le bonheur n'est pas là.
We believe that happiness is not there.
En 1986, j'ai eu la présence d'esprit d'ajouter une salle de concert au nord du bâtiment pendant la construction.
In 1986, I had the presence of mind to stick a music hall on the north end of the building while I was building it.
Mais j'ai eu la présence d'esprit de rentrer et de parler à un des gamins techniciens de mon centre.
but I had the presence of mind to go back and talk to one of the techie kids at my center.
Vous avez une graine de compréhension, une graine d'amour, une graine de présence d'esprit, une graine d'éveil en vous.
You have a seed of understanding, a seed of love, attention, a seed of awakening in you. Buddha in you and you in Buda.
Mais j'ai eu la présence d'esprit de donner aux profs des cours que je séchais les poteries que j'avais faites ...
But I had the presence of mind to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made,
On ne peut qu'admirer quiconque a la présence d'esprit de manier une caméra vidéo pendant que la terre tremble sous ses pieds.
One has to admire a person with the wits to keep a video camera turned on while the ground is shaking beneath them.
Comment, vous ne comprenez pas! dit Milady, qui était déjà remise de son trouble, et qui avait retrouvé toute sa présence d'esprit.
Do you not understand? said Milady, who had already overcome her agitation and recovered all her presence of mind.
Les Saoudiens ont eu la présence d'esprit d'interdire cette année le Hadj à la Mecque aux pèlerins musulmans venus des trois pays touchés.
The Saudis have had the good sense to ban Muslim Pilgrims from the 3 affected nations from making the Haj to Mecca this year.
Sois ouvert d'esprit.
Have an open mind.
Manque d'esprit d'entreprise
Lack of entrepreneurial tradition
Bel état d'esprit
That's the spirit.
Et plein d'esprit.
Funny!
D'esprit de corps.
Esprit de corps.
Bel état d'esprit.
A wonderful feeling.
Si les Taliban sont un état d'esprit, alors Malala est un état d'esprit aussi.
If Taliban is a mindset, then Malala is a mindset, too.
On peut parler d'esprit, d'état d'esprit, on pourrait aussi parler de climat de Biarritz.
One might talk of the Biarritz spirit or frame of mind, and also the climate at Biarritz.
Il est ouvert d'esprit.
He's open minded.
Elle est ouverte d'esprit.
She's open minded.
Il a beaucoup d'esprit.
He's very witty.
Des terreurs d'esprit, monsieur!
Mental terrors, sir!
Garder mon sain d'esprit.
Keep my sane.
C'est un état d'esprit.
It is a state of mind.
Es tu sain d'esprit ?!
Are you in your right mind?!
Vous êtes sain d'esprit.
You are sane.
Épargnemoi tes mots d'esprit.
Never mind the wisecracks.
Quel homme d'esprit, Aage.
What a clever fellow is this, Aage.
Vous avez tant d'esprit.
Mr. Thorpe, you're such a wit.
Comprenez mon état d'esprit.
I must acquaint you with the varying state of my mind.
Il était sain d'esprit.
He's sane.
Il est sain d'esprit.
The man is sane.
Ils sont d'esprit borné.
They're just petty and narrowminded.
Juan Salvo, avec quelques amis (Favalli et Lucas), sa femme et sa fille restent en vie grâce à la maison de Juan et la présence d'esprit de Favalli.
Juan Salvo, along with a couple of friends (Favalli, Lucas and Polski who were playing truco at his house), his wife and daughter remain safe from the lethal snowflakes thanks to the protection of Juan Salvo's home and the cleverness of Favalli.
Monsieur le Secrétaire d'État, je pense qu'il s'agit d'une question d'esprit démocratique ouvert et d'esprit culturel.
Mr Secretary of State, I believe that this is an issue of cultural characteristics and open democratic characteristics.
Individus tristes et étroits d'esprit.
Sad and small minded individuals.
Bénis soient les pauvres d'esprit.
Blessed are the poor in spirit.
Il manque d'esprit de décision.
He lacks decisiveness.
Il manque d'esprit de décision.
He is lacking in decisiveness.

 

Recherches associées : Faucheur D'esprit - état D'esprit - Sain D'esprit - Pas D'esprit - état D'esprit - Juste D'esprit - étroitesse D'esprit - Changement D'esprit - Manque D'esprit - Sérieux D'esprit - Lumière D'esprit