Translation of "quicken" to French language:
Dictionary English-French
Quicken - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Quicken Windows 2003 | Quicken Windows 2003 |
Quicken Windows 2004 | Quicken Windows 2004 |
Quicken Windows 2005 | Quicken Windows 2005 |
Quicken Windows 2006 | Quicken Windows 2006 |
Quicken Windows 2007 | Quicken Windows 2007 |
Quicken Windows 2008 | Quicken Windows 2008 |
I felt my heart quicken. | Je sentis mon cœur accélérer. |
I quicken my pace, sickened and reeling. | J'accélère mon rythme, nauséeuse et chancelante. |
What, is He not able to quicken the dead? | Celui là Allah n'est Il pas capable de faire revivre les morts? |
Is not That One then Able to quicken the dead? | Celui là Allah n'est Il pas capable de faire revivre les morts? |
QIF files are created by the popular accounting program Quicken. Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further information relevant to the Quicken format. | Les fichiers QIF sont produits par le célèbre programme de comptabilité Quicken. Si vous choisissez ce type, une boîte de dialogue s'ouvrira pour vous réclamer des informations complémentaires sur le format Quicken. |
Provision (made) for men and therewith We quicken a dead land. | comme subsistance pour les serviteurs. Et par elle (l'eau) Nous avons redonné la vie à une contrée morte. |
My message, then, is that we need to quicken the pace. | Tel est l'objectif minimal si l'on ne veut pas être obligé de maintenir les frontières fiscales. |
Behold, I have longed after thy precepts quicken me in thy righteousness. | Voici, je désire pratiquer tes ordonnances Fais moi vivre dans ta justice! |
Plead my cause, and deliver me quicken me according to thy word. | Défends ma cause, et rachète moi Rends moi la vie selon ta promesse! |
And He Who shall cause me to die, and then shall quicken me. | et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie, |
My soul cleaveth unto the dust quicken thou me according to thy word. | Mon âme est attachée à la poussière Rends moi la vie selon ta parole! |
I am afflicted very much quicken me, O LORD, according unto thy word. | Je suis bien humilié Éternel, rends moi la vie selon ta parole! |
Great are thy tender mercies, O LORD quicken me according to thy judgments. | Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends moi la vie selon tes jugements! |
Turn away mine eyes from beholding vanity and quicken thou me in thy way. | Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais moi vivre dans ta voie! |
Quicken me after thy lovingkindness so shall I keep the testimony of thy mouth. | Rends moi la vie selon ta bonté, Afin que j observe les préceptes de ta bouche! |
Consider how I love thy precepts quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness. | Considère que j aime tes ordonnances Éternel, rends moi la vie selon ta bonté! |
Say 'He shall quicken them, who originated them the first time He knows all creation, | Dis Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il Se connaît parfaitement à toute création. |
Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying. | C'est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la destination, |
Hear my voice according unto thy lovingkindness O LORD, quicken me according to thy judgment. | Écoute ma voix selon ta bonté! Rends moi la vie selon ton jugement! |
And heal the blind from birth and the leprous and quicken the dead by Allah's command. | Et je guéris l'aveugle né et le lépreux, et je ressuscite les morts, par la permission d'Allah. |
Lo! and it is We, even We, Who quicken and give death, and We are the Inheritor. | Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous qui sommes l'héritier de tout . |
Say 'He will quicken them who originated them the first time He has knowledge of every creation | Dis Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il Se connaît parfaitement à toute création. |
Pluchart wrote letter after letter, offering to come to Montsou to quicken the zeal of the strikers. | Pluchart écrivait lettre sur lettre, en offrant de se rendre a Montsou, pour chauffer le zele des grévistes. |
So will not we go back from thee quicken us, and we will call upon thy name. | (80 19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais nous revivre, et nous invoquerons ton nom. |
Quicken Interchange Format (QIF) is an open specification for reading and writing financial data to media (i.e. | Quicken Interchange Format (QIF) est un format d'échange de données financières. |
Quicken me, O LORD, for thy name's sake for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. | A cause de ton nom, Éternel, rends moi la vie! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse! |
Say He Who first brought them into being will quicken them He knows well about every kind of creation | Dis Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il Se connaît parfaitement à toute création. |
We must, however, quicken our pace to ensure that we are not overtaken by what has been poetically called | Nous devons cependant aller plus vite pour éviter d apos être dépassés par ce qu apos on a appelé en termes poétiques |
There is a sign in the dead earth for them which We quicken, and produce from it grain which they eat. | Une preuve pour eux est la terre morte, à laquelle Nous redonnons la vie, et d'où Nous faisons sortir des grains dont ils mangent. |
And he propoundeth for us a similitude, and forgetteth his creation, He saith who shall quicken the bones when they are decayed? | Il cite pour Nous un exemple, tandis qu'il oublie sa propre création il dit Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière? |
He strikes for Us a similitude and forgot his own creation. He says Who will quicken the bones when they have decayed? | Il cite pour Nous un exemple, tandis qu'il oublie sa propre création il dit Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière? |
To quicken a region that was dead, and to give it as drink to animals We have created and to men in plenty. | pour faire revivre par elle une contrée morte, et donner à boire aux multiples bestiaux et hommes que Nous avons créés. |
And he has struck for Us a similitude and forgotten his creation he says, 'Who shall quicken the bones when they are decayed?' | Il cite pour Nous un exemple, tandis qu'il oublie sa propre création il dit Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière? |
Allah is He Who created you and provided food for you, then He causeth you to die, and then He shall quicken you. | C'est Allah qui vous a créés et vous a nourris. Ensuite Il vous fera mourir, puis Il vous redonnera vie. |
And a sign Unto them is the dead land. We quicken it and therecut We bring forth grain, so that thereof they eat. | Une preuve pour eux est la terre morte, à laquelle Nous redonnons la vie, et d'où Nous faisons sortir des grains dont ils mangent. |
Say thou He shall quicken them Who brought them forth for the first time, and He is of every kind of creation the Knower! | Dis Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il Se connaît parfaitement à toute création. |
And Who sendeth down from the heaven water in measure then We quicken a dead land therewith even so ye shall be brought forth. | Celui qui a fait descendre l'eau du ciel avec mesure et avec laquelle Nous ranimons une cité morte aride . Ainsi vous serez ressuscités |
And he has struck for Us a parable, and forgotten his own creation. He asks 'Who will quicken the bones after they have decayed' | Il cite pour Nous un exemple, tandis qu'il oublie sa propre création il dit Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière? |
Voluntary consensus standards quicken the market acceptance of products while making clear how to improve the safety of those products for the protection of consumers. | Des normes adoptées par consensus volontaire sont acceptées plus rapidement par le marché et indiquent clairement comment améliorer la sûreté de ces produits pour la protection des consommateurs. |
Related searches : Quicken The Pulse - Quicken The Pace