Translation of "remain aware" to French language:
Dictionary English-French
Aware - translation : Remain - translation : Remain aware - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Remain Self aware. long silence | Restez conscient du Soi. |
So far as the Committee is aware, these gaps remain. quot | A la connaissance des membres du Comité, ces lacunes existent toujours. quot |
But foreign investors remain aware of the challenges faced by certain countries. | Les investisseurs étrangers demeurent pour autant conscients des challenges auxquels font face certains États. |
We are fully aware that many important issues remain to be solved. | Nous sommes parfaitement conscients du fait que de nombreuses questions importantes doivent être encore réglées. |
We are fully aware that many important issues remain to be solved. | Nous sommes pleinement conscients que beaucoup de problèmes importants restent à résoudre. |
Nevertheless, despite progress in conflict settlement, we must remain aware of the fact that the situations, generally speaking, remain fragile. | En dépit de ces progrès en matière de résolution des conflits sur le continent, il faut se convaincre que les situations restent d'une manière générale très fragiles. |
Although many countries have succeeded in coming a long way, some issues remain open and there are still challenges of which the enlarged Union must remain aware. | Beaucoup de pays ont déjà réussi à faire un bon bout de chemin. Mais il subsiste des questions ouvertes et des défis qui resteront des dossiers sensibles pour l'Union élargie. |
3.2.1 The EESC is aware that, on the employment front, significant disparities remain between disabled and non disabled people. | 3.2.1 Le CESE a conscience des grandes disparités qui persistent, en matière d emploi, entre les personnes handicapées et les autres. |
In this regard, Madam President, I would like to say that we should remain aware and watch our language. | À ce propos, Madame la Présidente, je voudrais également signaler que nous devons être conscients et surveiller nos propos. |
Until people become fully aware of the possibilities that democracy and freedom provide these ideas will remain just that ideas. | Jusqu apos à ce que les peuples prennent complètement conscience des possibilités que la démocratie et la liberté offrent, ces idées ne resteront que des idées. |
So you remain the undivided Seer you are the one who is aware of all of these things. Mind Game... | Alors restez l'observateur unifié vous êtes celui qui est conscient de toute cette... chose. |
So you remain the undivided Seer. You are the one who is aware of all of this thing. music continues | Alors restez l'observateur unifié vous êtes celui qui est conscient de toute cette chose. |
It is the latter who are aware of how serious the dangers remain for Europe and the peoples of Europe. | Pesmazoglou (PPE). (GR) Je remercie le président en exercice pour sa réponse qui est globalement digne d'intérêt. |
You will be aware, Commissioner, of the misgivings that remain as regards some areas of scientific research, biotechnology for example. | En effet, il existe, comme vous le savez, Monsieur le Commissaire, encore quelques réserves sur certains domaines de recherche scientifique, comme dans le domaine de la biotechnologie. |
As everyone in the House is aware, the main point is whether or not Strasbourg should remain our place of work. | L'essentiel nul n'en doute ici est de savoir si Strasbourg doit encore, ou non, être le lieu de nos travaux. |
It is aware that the conditions remain volatile and is deeply concerned regarding the increased incidence of politically motivated violence observed recently. | Elle est consciente de la persistance de l'instabilité des conditions et ressent une profonde inquiétude vis à vis de l'incidence croissante de la violence motivée politiquement observée récemment. |
The most important aspects remain, however, making players aware of the dangers of drugs and giving them the means for consultation and treatment. | SECTION VI faire prendre conscience aux joueurs des dangers de la drogue et leur offrir les moyens de consulter et d'être traités. |
Indeed, we are aware that it is not sufficient to cancel the debt if the other mechanisms determining all the policies remain unchanged. | Nous savons en effet qu'il ne suffit pas d'annuler la dette si on n'agit pas sur les autres mécanismes qui orientent l'ensemble des politiques. |
We must not, however, forget that these regions cannot remain dependent on tourism alone, an activity of whose vulnerability we are all aware. | Il est crucial cependant de ne pas oublier que ces régions ne peuvent pas dépendre uniquement du tourisme, activité dont nous connaissons tous la vulnérabilité. |
She added that she was not aware of a variety of security precautions that could have helped her remain anonymous in her online activities. | Elle ajoute qu'elle n'était pas au courant de toutes les précautions de sécurité qui auraient pu l'aider à rester anonyme dans ses activités sur Internet. |
Logically speaking, now that we are aware of the facts, we should reject the results of the Summit if we are to remain consistent. | Logiquement, maintenant que nous pouvons agir en toute connaisance de cause, nous devrions rejeter les résultats du sommet si nous voulons rester conséquents avec nousmêmes. |
One has to be aware of the way the situation is developing, and remain vigilant, because it is difficult to attain perfection in this matter. | Il faut avoir une certaine conscience de l'évolution de la situation tout en restant vigilant, parce qu'il n'y a jamais de perfection en cette matière. |
We in Parliament have a role to play here, in ensuring that we remain aware of the Ombudsman's role and informing citizens of this right. | Nous, les députés européens, avons un rôle à jouer à cet égard, en nous assurant que nous ne perdons pas de vue le rôle du médiateur et en informant les citoyens de ce droit à porter plainte dont ils jouissent. |
They said, We are well aware of who is in it. We will save him, and his family, except for his wife, who will remain behind. | Ils dirent Nous savons parfaitement qui y habite nous le sauverons certainement, lui et sa famille, excepté sa femme qui sera parmi ceux qui périront . |
Of course I am aware that those in favour say that this is just a simple accounting device and that the total numbers remain the same. | À présent, je n'ignore pas ce qu'affirment les partisans de cette réduction, à savoir qu'il s'agit purement et simplement d'un truc comptable et que les montants totaux restent inchangés. |
According to section 11, the institution has to remain aware of the possibility of allowing a job posting outside the prison and temporary licence for that purpose. | L'établissement doit garder à l'esprit qu'il peut, conformément à l'article 11, accorder une autorisation de sortie temporaire pour consulter des offres d'emploi. |
The Commission is furthermore aware that substantial differences remain between the legislations of Member States and it is studying possible actions to be undertaken at Community level. | La Commission est également consciente que des différences importantes subsistent entre les législations des Etats membres, et elle étudie les mesures qui pourraient être prises dans la Communauté. |
Mrs Izquierdo Rojo is well aware that the presidency of the Council has to remain above the Member States and also above any political or ideological disputes. | Mme Izquierdo sait très bien que la présidence du Conseil doit se tenir au dessus des États membres et au dessus également des clivages politiques et idéologiques. |
However, we should remain aware of the fact that the responsibility for this and for the conditions under which this is done lies with the Member States. | Nous devons bien garder à l'esprit que la responsabilité en incombe aux États membres, tout comme les conditions dans lesquelles sont fournis lesdits services. |
. We are all aware that for the European Union to remain competitive we must take full advantage of the new information technologies that are coming on stream. | Nous savons tous que l'Union européenne, si elle veut rester compétitive, doit pleinement profiter des nouvelles technologies de l'information qui sont actuellement mises en service. |
Remain ing assets Remain ing assets | Autres créances |
Intergovernmental bodies and Secretariat alike, however, are fully aware that obstacles related to attitudes, perception of priorities, limited resources and time available remain to be overcome in this domain. | Les organes intergouvernementaux et le Secrétariat sont néanmoins pleinement conscients des obstacles restant à surmonter, qu apos ils tiennent aux mentalités, à la perception des priorités ou à l apos insuffisance des ressources et des délais. |
For its part, the Security Council is fully aware of the great responsibility that the international community must assume in helping the Sudanese parties to remain on their chosen path. | D'autre part, le Conseil est pleinement conscient de la responsabilité considérable de la communauté internationale, qui doit aider les parties soudanaises à rester sur le chemin sur lequel elles se sont engagées. |
And politicians can be aware, and should be aware that, | Et les politiciens peuvent être conscients, et doivent être conscients. |
And then you remain as what you remain. | Et ensuite tu restes en tant que ce qui reste. |
mimetype aware. | prise en charge des types MIME. |
I'm aware. | J'avais deviné. |
Remain? | Rester ici ? |
Despite the initial adverse trend in technical cooperation delivery, he had encouraged both Member States and staff to remain confident, although he had been aware of the scale of reform needed. | En dépit de la situation préjudiciable à l'origine concernant les services de coopération technique et de l'ampleur de la réforme à mener, les États Membres et le personnel ont été incités à garder confiance. |
I wasn't even aware of music not even aware of it. | Je ne connaissais même pas la musique je ne la connaissais même pas. |
We are aware that many obstacles remain and we hope that they can be removed without senseless violence and in peaceful and constructive cooperation between the black majority and the white minority. | Nous sommes conscients que de nombreux obstacles restent encore à franchir et nous souhaitons qu apos ils puissent être levés sans violence et dans un esprit de coopération pacifique et constructive entre la majorité noire et la minorité blanche de la population. |
Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all and resolved to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur, | Consciente de la responsabilité qui lui incombe de promouvoir et d apos encourager le respect des droits de l apos homme et des libertés fondamentales pour tous et résolue à demeurer vigilante à l apos égard des violations des droits de l apos homme où qu apos elles se produisent, |
Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedom for all and resolved to remain vigilant with regard to violation of human rights wherever they occur, | Consciente de la responsabilité qui lui incombe de promouvoir et d apos encourager le respect des droits de l apos homme et des libertés fondamentales pour tous et résolue à demeurer vigilante à l apos égard de violations des droits de l apos homme où qu apos elles se produisent, |
Is he aware that by so doing they will be debarring them selves from ERDF funding because the rules are specific that ERDF funding for infrastructure must remain in the public sector? | Quant à la question qu'il a soulevée concernant l'amélioration de l'infrastructure des chemins de fer et la constitution d'un réseau ferroviaire uni forme, je voudrais attirer son attention sur les |
I wasn't aware. | Je n'étais pas au courant. |
Related searches : Very Aware - Were Aware - Highly Aware - Got Aware - Acutely Aware - Painfully Aware - Politically Aware - Perfectly Aware - Risk Aware - Quite Aware - Making Aware