Translation of "remedies at law" to French language:
Dictionary English-French
Remedies at law - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The law sets forth the process of legal remedies. | La loi énonce les possibilités de recours légaux. |
American lawyers developed modern accident law that created remedies against negligent employers. | Les juristes américains ont développé une législation moderne portant sur les accidents du travail, de manière à parer aux carences des patrons négligeants. |
Victims of terrorist acts are entitled to full remedies for the violations of their rights in conformity with international law relating to effective remedies and reparations. | Les victimes d'actes de terrorisme ont le droit d'obtenir réparation à raison de la violation de leurs droits conformément aux dispositions du droit international concernant le recours effectif et l'indemnisation. |
In other cases, the remedies under this Section shall apply or, where these remedies are inconsistent with a Party's law, declaratory judgments and adequate compensation shall be available. | Les Parties peuvent établir des accords de coopération avec l'OIT et d'autres organisations internationales ou régionales compétentes pour tirer profit de leur expertise et de leurs ressources en vue d'atteindre les objectifs prévus au présent chapitre. |
Refreshing drinks were the only remedies at the colonists' disposal. | Des tisanes rafraîchissantes, voilà les seuls remèdes qui fussent à la disposition des colons. |
Remedies | Dans ce contexte, les Parties discutent, dans le cadre des réunions du Comité du commerce et du développement durable, de l'efficacité de la mise en œuvre du chapitre, de l'évolution des politiques de chaque Partie, de l'évolution des accords internationaux et des points de vue formulés par les parties prenantes, ainsi que de l'éventuelle révision des procédures de règlement des différends prévues à l'article 23.10. |
Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law | Les recours contre les violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire comprennent le droit de la victime aux garanties suivantes, prévues en vertu du droit international |
Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law | Les recours contre les violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire comprennent le droit de la victime aux garanties suivantes, prévues par le droit international |
It is also wellestablished case law of the Court that all remedies normally available under national law must be open to litigants seeking to enforce claims under Community law 12 . | Qui plus est , selon la jurisprudence constante de la Cour de justice , toutes les voies de droit normales prévues dans le droit national doivent être ouvertes aux justiciables faisant valoir leurs droits au niveau communautaire 12 . |
11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law | 11. Les recours contre les violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire comprennent le droit de la victime aux garanties suivantes, prévues par le droit international |
Member States shall provide remedies sufficient to ensure effective legal protection in the fields covered by Union law. | Les États membres établissent les voies de recours nécessaires pour assurer une protection juridictionnelle effective dans les domaines couverts par le droit de l'Union. |
The complainants must further observe statutory deadlines laid down in the law while availing themselves of domestic remedies. | Les requérants doivent également observer les délais légaux pour se prévaloir des recours internes. |
Local remedies | Recours internes |
(d) Remedies | d) Réparations |
B. Remedies | B. Les recours |
G. Remedies | G. Recours |
Alternative remedies | Autres mesures équivalentes |
The remedies | Thérapie |
Trade remedies | Transparence |
Trade remedies | Obstacles techniques au commerce |
Other remedies | Activités de coopération |
Remedies 1. | Certified General Accountants Regulation, Alta Reg 177 2001 |
Other remedies | Autres mesures correctives |
LATE REMEDIES | MESURES CORRECTIVES PRÉSENTÉES TARDIVEMENT |
Legal remedies | Voies de recours |
Two types of remedy exist non contentious remedies and contentious remedies. | Ces recours sont de deux types les recours non contentieux et les recours contentieux. |
(a) Disseminate, through public and private mechanisms, information about all available remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law | a) Diffuser des informations, par des mécanismes publics et privés, sur tous les recours disponibles en cas de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire |
(a) Disseminate, through public and private mechanisms, information about all available remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law | a) Diffuser des informations, par des mécanismes publics et privés, sur tous les recours disponibles en cas de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire |
(a) Disseminate, through public and private mechanisms, information about all available remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law | a) Diffuser des informations, par des mécanismes publics et privés, sur tous les recours disponibles en cas de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire |
(a) Disseminate, through public and private mechanisms, information about all available remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law | a) Diffuser des informations, par des mécanismes publics et privés, sur tous les recours disponibles en cas de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire |
The principal right these victims are entitled to under international law is the right to effective remedies and just reparations. | Le droit premier que le droit international reconnaît à ces victimes est le droit à un recours utile et à une juste réparation. |
218. All persons under the jurisdiction of the Tunisian State enjoy the protection and remedies laid down by the law. | 218. Toutes les personnes soumises à la juridiction de l apos Etat tunisien jouissent de protection et de voies de recours prévues par la loi. |
In particular, remedies against discriminatory practices should be introduced at the national level. | En particulier, des recours contre les pratiques discriminatoires devraient être introduits à l'échelon national. |
D. Potential remedies | D. Remèdes envisageables |
IX. OTHER REMEDIES | IX. AUTRES VOIES DE RECOURS |
B. Contentious remedies | B. Les recours contentieux |
Remedies of victims | Indemnisation des victimes |
Remedies and monitoring | Recours et surveillance |
Other remedies 1. | Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada Nouvelle Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers, L.C. |
REMEDIES AND ENFORCEMENT | VOIES DE RECOURS ET APPLICATION DU DROIT |
Such decisions shall be notified without delay to the party concerned, who shall at the same time be informed of the remedies available to him under the national law in force in the Member State in question and of the time limits to which such remedies are subject. | Ces décisions sont notifiées sans délai à la partie concernée, qui doit être informée en même temps des recours que lui offre le droit national en vigueur dans l'État membre en question et des délais dans lesquels ces recours doivent être formés. |
Affirming the importance of addressing the question of remedies and reparation for victims of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law in a systematic and thorough way at the national and international levels, | Affirmant qu'il importe de traiter de manière systématique et approfondie sur les plans national et international la question du droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, |
The draft law remedies this by reproducing the literal grounds for dismissal as laid down in Article 14.2 of the Statute and | Le projet de loi y remédie en reprenant |
and where both national and EU competition law remedies do not suffice to ensure effective competition and choice in the market concerned. | et lorsque les recours que permet la législation sur la concurrence de l'État membre et de l'Union européenne ne sont pas suffisants pour assurer une concurrence effective et un choix véritable sur le marché concerné. |
EN CHAPTER V REMEDIES | CHAPITRE V VOIES DE RECOURS |
Related searches : Remedies Under Law - Civil Law Remedies - Remedies By Law - Action At Law - Successor At Law - Counselor At Law - Dispute At Law - Available At Law - At Common Law - Damages At Law - Rights At Law - Barrister At Law - Solicitor At Law - Suit At Law