Translation of "seaworthy" to French language:
Dictionary English-French
Seaworthy - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This boat is seaworthy. | Le navire est en état de naviguer. |
Everything shipshape and seaworthy? | Tout est en bon ordre de navigation ? |
The ship is not seaworthy. | Le navire n'est pas en état de naviguer. |
This boat is no longer seaworthy. | Le bateau n'est plus en état de naviguer. |
Simply put, the Philippine courts have not made it sufficiently costly for it to maintain non seaworthy vessels. | Simplement dit, les tribunaux ne font pas payer suffisamment cher le fait de maintenir en service des navires qui ne sont pas fiables. |
She houses exhibits for the Maritime Museum of San Diego, is kept fully seaworthy, and sails at least once a year. | Il abrite actuellement des expositions du Musée maritime de San Diego et navigue au moins une fois par an. |
Non seaworthy vessels notwithstanding, their only alternative would be to swim or, like those on board the Princess of the Stars, to sink. | A part monter sur des bateaux hors d'état de prendre la mer, leur seul alternative serait de nager ou comme les passagers de la Princess of the Stars, de couler. |
The operator shall ensure that its vessels are seaworthy and contain adequate life safety equipment and survival gear for each passenger and member of the crew. | Si les dommages constatés sont le fait du navire de l'operateur, ce dernier assume sa responsabilité dans le cadre des dispositions et procédures nationales et internationales applicables. |
to compensate the vessel owner benefiting from the premium for equipping the vessel and making it fully seaworthy and suitable for fishing activity in the third countries concerned. | pour indemniser le propriétaire du navire pour lequel la prime est octroyée pour l'avoir équipé et mis en parfait état de navigabilité et avoir fait en sorte qu'il convienne aux activités de pêche dans les pays tiers concernés. |
We must ensure that vessels that are no longer seaworthy and pose a risk actually are scrapped and are not brought back into service flying someone else' s flag. | Quant aux navires à risque ou hors d'état de naviguer, il faut veiller à ce qu' ils soient bel et bien envoyés à la casse et qu' ils ne reprennent pas du service sous un autre pavillon. |
Surely, the fact that the Philippines is notorious for being one of the world s most corrupt countries explains why non seaworthy vessels with incompetent crews continue to ply their routes. | Le fait que les Philippines sont l'un des pays les plus corrompus de la planète explique pourquoi des navires qui ne sont pas en état de prendre la mer, avec des équipages incompétents, continuent à parcourir les mers. |
Retired in 1926, she was not restored until 1962 63 and is now a seaworthy museum ship home ported at the Maritime Museum of San Diego in San Diego, California. | En tant que bateau musée, il est amarré au quai du Musée maritime de San Diego en Californie (position ) juste au sud de Lindbergh Field, l'aéroport international. |
A fourth set of provisions covering inspections and the granting of certificates which will enable authorized organizations to carry out inspections and testify that ships are in a seaworthy condition. | un quatrième ensemble de dispositions relatives aux visites et à la délivrance des certificats et autorisant les organismes habilités à effectuer les visites ainsi qu'à attester du bon état d'un navire. |
A fourth set of provisions covering inspections and the granting of certificates which will enable authorized organizations to carry out inspections and testify that ships are in a seaworthy condition. | un quatrième ensemble de dispositions relatives aux visites et à la délivrance des certificats et autorisant les organismes habilités à effectuer les visites ainsi qu'à attester du bon état du navire. |
The ship made its way to Bahrain where, after temporary repairs by the tender to make her seaworthy, she returned to her home port of Mayport, Florida, under her own power. | Le navire retourna à Bahreïn puis à son port d'attache à Mayport en Floride, par ses propres moyens. |
Furthermore, if a ship is no longer seaworthy, not only should the facts be examined, but a legal system should be introduced which states or recommends that the vessel should no longer be used. | De plus, lorsqu' un navire ne peut plus naviguer, il faut non seulement que les faits soient constatés, mais aussi qu' un système juridique intervienne pour signifier au responsable du navire qu' il n' est pas sage pour lui de reprendre la mer ou que cela lui est interdit. |
The most recent surveys of the ship indicate that the ship was modified late in her career and has lent support to the idea that the Mary Rose was altered too much to be properly seaworthy. | La plus récente étude du navire indique qu'il avait été modifié vers la fin de sa carrière, avec des changements trop importants pour que la Mary Rose conserve ses qualités marines. |
Thus, first of all, it is considered that no element of this directive should be interpreted as an exception to the absolute duty of the shipowner, which cannot be delegated, to maintain and use seaworthy vessels. | Dès lors, nous considérons tout d'abord que rien dans la présente directive ne doit être interprété comme une dérogation à l'obligation absolue et non délégable de l'armateur à exploiter et à maintenir une flotte en bon état de navigabilité. |
Second day The following day, which was also the second day of Battle of Thermopylae, the Persian fleet, now recovering from the two storms, declined to attack the Allies, and instead attempted to make the fleet seaworthy again. | Deuxième jour Le second jour de la bataille (qui est aussi le second jour de la bataille des Thermopyles), la flotte perse reporta l affrontement, préférant remettre en état ses navires touchés par deux tempêtes successives. |
To meet the needs of those communities, only vessels which are fully seaworthy, suitable for fishing activity and of an overall length of less than 12 metres should be eligible for the measures provided for by this Regulation. | Afin de répondre aux besoins de ces communautés, il convient que seuls les navires en parfait état de navigabilité et convenant à la pêche dont la longueur hors tout est inférieure à 12 mètres puissent bénéficier des mesures prévues au présent règlement. |
Sorkin s book reminds us that only 18 months ago, the US administration saw one answer in the creation of bigger and bigger banks, on the shaky argument that lashing two sinking ships together would somehow make them both seaworthy. | Dans son livre, Sorkin nous rappelle qu il y a 18 mois, l administration américaine avait effectivement estimé que la création de banques de plus en plus grandes était une solution viable. Cette solution reposait sur l argument, par trop inconsistant, qu en réunissant deux bateaux sur le point de couler, on empêcherait l ensemble d une manière ou d une autre de couler. |
One does not have to be a sailor to see that Bulgaria was not seaworthy, and one can only imagine the number of hurdles the people running it must have jumped to get it past naval safety inspection and other controls. | Pas besoin d'être marin pour voir que le Bulgaria ne pouvait pas tenir l'eau, et on ne peut qu'imaginer la course d'obstacles de ses gérants pour esquiver les inspections de sécurité et autres contrôles de sécurité. |
It is appropriate to provide for the grant of an additional premium to cover the expenses incurred by public or private organisations for the transport of the vessels to the third countries and to compensate owners for equipping their vessels and making them fully seaworthy. | Il y a lieu de prévoir l'octroi d'une prime supplémentaire afin de couvrir les dépenses engagées par des organisations publiques ou privées au titre du transport des navires vers les pays tiers et d'indemniser les propriétaires des navires pour les avoir équipés et mis en parfait état de navigabilité. |
The proposed waiting times are still unsatisfactory the seaworthy age limit for Prestige type (category one) oil tankers has been fixed at 23 years from 2005 for category two and three ships (mostly built between 1982 and 1986), the age limit is 28 years from 2010. | Les délais proposés sont encore insatisfaisants l'âge limite de navigation pour les pétroliers de type Prestige (catégorie 1) est fixé à 23 ans à partir de 2005 pour les navires des catégories 3 et 2 (généralement construits entre 1982 et 1986), l'âge limite est de 28 ans à partir de 2010. |
the Member State which authorises the transfer ensures that the vessel is fully seaworthy and suitable for fishing activity, that it is transferred to a region affected by the tsunami for the benefit of the fishing communities having suffered the consequences thereof and that adverse effects on the fisheries resources and the local economy are avoided. | l'État membre qui autorise le transfert s'assure que le navire est en parfait état de navigabilité et qu'il convient aux activités de pêche, qu'il est transféré vers une région touchée par le tsunami au profit des communautés de pêcheurs en ayant subi les conséquences et que ce transfert n'a pas d'effet négatif sur les ressources halieutiques et sur l'économie locale |
He shall be bound, before and at the beginning of the voyage, to exercise due diligence to ensure that, taking into account the goods to be carried, the vessel is in a state to receive the cargo, is seaworthy and is manned and equipped as prescribed by the regulations in force and is furnished with the necessary national and international authorizations for the carriage of the goods in question. | si cela est conforme aux usages du port dans lequel se trouve le bateau. |
Related searches : Seaworthy Packaging - Seaworthy Containers - Seaworthy Condition - Seaworthy Packing - Seaworthy Case