Translation of "sentient beings" to French language:


  Dictionary English-French

Sentient - translation : Sentient beings - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Humans are sentient beings.
Les humains sont des êtres sensibles.
Sentient beings include humans and animals.
Les êtres sensibles incluent les humains et les animaux.
is the birthright of all sentient beings.
est le droit de naissance de tous les êtres vivants.
He thinks that they are not sentient beings.
Il pense qu'ils ne sont pas des êtres doués de sens.
He thinks that they are not sentient beings.
Il pense qu'elles ne sont pas des êtres doués de sens.
Let's respect the animals, because they are sentient beings.
Respectons les animaux car ce sont des êtres sensibles.
Any pleasure, any success comes from other sentient beings,
N'importe quel plaisir, n'importe quel succés proviennent des autres êtres,
The state of untouched Presence is the birthright of all sentient beings.
L'état de Présence inaltérée est la droit de naissance de tous les êtres vivants.
Sentient beings throughout the Galactic Empire could send telepathic messages across vast distances.
Les êtres sensoriels, dans tout l'Empire Galactique, pouvaient envoyer des messages télépathiques à travers de grandes distances.
Sentient beings throughout the Galactic Empire could send telepathic messages across vast distances.
Des êtres sensoriels, dans tout l'Empire Galactique, pouvaient envoyer des messages télépathiques à travers de grandes distances.
So, if our retreat is successful, it comes from all mother sentient beings.
Parconséquent, si notre retraite est un succés cela vient de tous les êtres dont chacun est notre mère.
In this respect, I refer to my earlier answer animals are sentient beings.
Je renvoie, à ce niveau, à ma réponse préalable les animaux sont des êtres sensibles.
The Member States pointed out that animals are sentient beings that must be treated well.
Les États membres ont souligné que les animaux étaient des êtres sensibles devant être bien traités.
It seems as though all of the sentient beings were poured into the forest of existence.
C'est comme si tous les êtres sensibles se trouvaient déversés dans la forêt de l'existence.
'I exist, I Am. I Am.' And that 'I Am' sense is in all the sentient beings.
Cette sensation je SUIS existe chez tous les êtres vivants.
And the voice of God said, Say 'I am' sent you. And all the sentient beings are aware of themselves as 'I am.'
lorsque Moïse a dû retourner en Egypte pour parler avec le Pharaon où il n'était plus le bienvenu dans ce pays... il est dit dans la Bible que Dieu envoya Moïse.
The mycelium is sentient.
Le mycélium est doué de sensations.
They are sentient creatures.
Il s'agit d'animaux capables de ressentir.
I say, All is this. It's the most honest and truthful thing you can say about sentient beings that the core of them is there.
je dis ce n'est que cela, c'est ce que vous pouvez dire de plus honnête et qui soit digne de confiance à propos des êtres humains, que leur élément central est là.
Every sentient creature deserves compassion.
Toute créature sensible mérite la compassion.
If we dare to believe that animals are sentient beings, it is also the case that we have added to the sum of animal happiness as well.
Si nous osons supposer que les animaux éprouvent des sentiments, nous avons également contribué au bonheur de ces derniers.
Long before Western philosophers included animals in their ethics, Chinese philosophers like Zhuangzi said that love should permeate relations not only between humans, but between all sentient beings.
Bien avant que les philosophes occidentaux n intègrent les animaux dans leur réflexion éthique, les philosophes chinois, comme Zhuangzi, prétendaient déjà que l amour devait imprégner les relations non seulement entre les hommes, mais aussi entre tous les êtres sensibles.
It really important to let them know that what we want is for them to create a sustainable, just, peaceful world a thriving place for all sentient beings.
Il est vraiment important de leur faire savoir que, ce que nous voulons, c'est qu'elles produisent un monde durable, juste et pacifique, un lieu de prospérité pour tous.
where no sentient creature is harmed.
sans qu'aucune créature douée de sens ne soit blessée.
And of the five million species on that planet, only one has the power to determine what level of suffering is acceptable for all other sentient beings to endure.
Et des 5 millions d'espèces sur cette planète, une seule a le pouvoir de déterminer quel degré de souffrance est acceptable pour tout autre être vivant.
The systematic torture of sentient beings, whatever the pretext and in whatever form, cannot achieve anything more than it already has to show us what is the lowest point of debasement man can reach.
La torture systématique d'être sensibles, quel que soit le prétexte et quelle que soit la forme, ne peut accomplir plus que ce qu'elle a déjà fait nous montrer quel est le point d'avilissement le plus bas que l'homme peut atteindre. Si c'est ce que l'on veut savoir.
This is clear, for example, from the Treaty of Amsterdam, which establishes that animals are sentient beings and that animal welfare is to be taken into consideration in the drawing up and implementation of the Community' s policies.
C'est ce qui ressort notamment du traité d'Amsterdam, dans lequel on constate que les animaux sont des êtres sensibles et que leur bien être doit être considéré dans l'élaboration et dans l'application de la politique communautaire.
Landing on the sentient planet (and Green Lantern Corps member) Mogo, they fight.
Ils arrivent ensuite sur Mogo, la planète vivante (membre du GLC) .
Their billboards are manuals, prayers to the well being of all sentient creatures.
Leur affiches sont des manuels, des prières pour le bien être de toutes les créatures sensibles.
In other words, fish are sentient organisms, so of course they feel pain.
En d'autres termes les poissons sont des etres sensibles, qui bien sûr ressentent la douleur.
Once we're prepared to admit that after all, we're not the only beings with personalities, minds and above all feelings, and then we start to think about ways we use and abuse so many other sentient, sapient creatures on this planet,
Une fois que nous serons capable d'admettre que nous ne sommes pas les seuls êtres dotés de personnalités et esprits et par dessus tout de sentiments, nous commencerons à penser à la manière dont nous utilisons et abusons tant de créatures sensibles sur cette planète.
And I want to give an example of one of the things that we do, which is the next step we find these traditions, Buddhism is a good example of people who believe that all sentient beings need to be protected.
Je veux donner un exemple d'une des choses que nous faisons, qui est l'étape suivante nous trouvons ces traditions, le bouddhisme en est un bon exemple, de gens qui croient que tous les êtres sensibles doivent être protégés.
Their brains are simple, yet still it is the personalities that make them sentient.
Leurs cerveaux sont simples, mais encore qu'il est la personnalité qui les rendent sensibles.
This level is clearly unacceptable given the existence of non sentient alternative testing methods.
Pourquoi alors atelle attendu aussi long temps avant d'entreprendre une action?
So I can actually pick a species on a planet and then make them sentient.
Je peux donc choisir une espèce sur une planète et la rendre sensible et émotive.
You are adressing something that's very near and dear to me, and an important part of creating a sustainable, just, peaceful world that will be thriving for all sentient beings in the world my 5 year old grandson and every other species will want to inherit.
Vous abordez quelque chose qui m'est très cher et me touche de pès, car c'est l'un des moyens les plus efficaces de promouvoir la paix dans le monde durablement un monde prospère pour tous les êtres humains, à offrir en héritage à mon petit fils de 5 ans et à toutes les autres espèces sur la terre.
One, two... This ship is sentient and its immune system is enabled to recognize the Chosen One.
Ce navire est vivant et son système Immunitaire est programmé pour reconnaître l'Elu!
My conclusions from the debate included the fact that animals are sentient creatures with an intrinsic value.
Mes conclusions quant à ce débat consistent notamment à dire que les animaux sont des êtres sensibles doté d'une valeur intrinsèque.
Human beings.
Nous sommes des hommes.
During centuries of space exploration, there were strange, unexplained anomalies that were linked to possible nonhuman sentient life.
Au cours de siècles d'exploration spatiale, il y avait des anomalies étranges et inexpliquées qui étaient liées à la possibilité de vie consciente non humaine.
There, with aid from the people, they were able to create special swords, called Swordians, that were sentient.
Ils furent ainsi capables de créer des épées vivantes nommées Swordians.
In my opinion it is according to animals the natural dignity due to them as living, sentient creatures.
Ce terme recouvre, à mon avis, l'idée qu'ils ont droit au respect qui est dû à tout être vivant et doué de sensibilité.
They result from activities by human beings or emissions by human beings.
Elles résultent de l'activité ou des erreurs des hommes.
As human beings.
En tant qu'être humains.
We're human beings.
Nous sommes des êtres humains.

 

Related searches : Sentient Life - Human Beings - Fellow Beings - Contract Beings - Ordered Beings - Ancestral Beings - All Beings - All Human Beings - All Living Beings - We Human Beings - Fellow Human Beings - As Human Beings - Us Human Beings