Translation of "shut off" to French language:


  Dictionary English-French

Shut - translation : Shut off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Shut it off!
Recule !
Shut her off!
Magnifique ! Taistoi !
Shut off the water.
Ferme l'eau !
Shut off the water.
Fermez l'eau !
Shut off the water.
Coupe l'eau !
Shut off the water.
Coupez l'eau !
I shut it off.
J'ai fermer au loin.
Quick, shut it off!
Recule !
Shut that thing off!
Coupez le son !
Hey, shut that off!
Hé, fermez ça!
I shut off the water.
J'ai coupé l'eau.
Tom shut his computer off.
Tom éteignit son ordinateur.
All right, shut her off.
C'est bon, arrêtela.
Malita, shut off the tanks.
Malita, ferme les réservoirs.
Shut off the music box.
Éteignez la boîte à musique.
Shut that thing off. What?
Arrêtez ce vacarme !
Shut off those alarm bells!
Arrêtez ces alarmes!
Baldy, shut off that piano.
Hé, Baldy, arrête ton piano.
You can't just shut that off.
Vous nous pouvez pas vous en empêcher.
Shut off the number two valve!
Ferme le 2 !
I shut myself off from everything.
Je me suis fermée à tout.
Tom turned off the engine and shut off the headlights.
Tom a éteint le moteur et coupé les phares.
Tom turned off the engine and shut off the headlights.
Tom éteignit le moteur et coupa les phares.
One of them was suddenly shut off.
L une d elles s effaça brusquement.
Shut his phone off after the trial.
Couper son téléphone après le procès.
Let me shut off the O2 feed!
Pourquoi ?
Shut off those fans. lm an invalid.
Je suis malade, coupezmoi ces ventilateurs.
I'll have to shut off my transmitter.
Je vais devoir éteindre mon émetteur.
Communications, water and electricity will be shut off.
Télécommunications, eau et électricité seront coupées.
and they're noisy, so people shut them off.
Ils sont bruyants, donc nous les éteignons.
Be a dear and shut off the light.
Sois chou et éteins la lumière !
What gentleman friend, I said... Shut it off.
Je n'entends rien !
Shut off the radio and put on the television!
Éteins la radio et mets la télévision !
Shut it off now! We're gonna have a blowout!
Ça va péter !
But supposing we're cut off, shut up in here?
Mais en supposant que nous restions isolés, enfermés ici...
And you always shut your face off that way?
Et tu t'es toujours tue de cette façonlà ?
I shut myself off when ... began to be the question.
Je me renferme quand... fut une question.
Off with you now. I must shut up my prize.
À présent, hors d'ici, il faut que j'enferme ma proie.
We may be cut off. Shut up in this house!
Nous pourrions demeurer isolés, enfermés dans cette maison!
Shut up. Take your filthy hand off me, you swine.
Bas les pattes, sale porc.
Shut up, for Pete's sake. Lay off me, will you?
Fousmoi la paix avec ça!
(5) heat exchanger (if upstream of first automatic shut off valve)
(5) échangeur thermique (si en amont de la première vanne d'arrêt automatique)
(7) pressure regulator (if upstream of first automatic shut off valve)
(7) détendeur (si en amont de la première vanne d'arrêt automatique)
Something to tighten around his arm and shut off the circulation.
Un truc à lui enrouler autour du bras pour couper sa circulation.
Yes, it does give you a feeling of being shut off...
Oui, il nous donne le sentiment d'être coupés...

 

Related searches : Shut-off Damper - Shut-off Device - Pressure Shut Off - Positive Shut-off - Shut-off Delay - Air Shut Off - Shut Off Clamp - Shut It Off - Is Shut Off - Fuel Shut-off - Shut Oneself Off - Emergency Shut-off - Shut Off Head - Auto Shut Off