Translation of "to be breached" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
This wall of silence has to be breached. | Il faut briser ce mur du silence. |
Berlin and Brussels cannot be breached. | Berlin et Bruxelles ne doivent pas être enfreints. |
breached. | Or, celuici a manifestement été violé. |
Zero barrier's about to be breached. One minute. Harry, come on. | Une minute avant l'orbite 0. |
They concluded that the secondary containment would not be breached. | Le bon fonctionnement du système des contributions au titre du PNB dépend d'une harmonisation des méthodes de comptabilisation dans tous les Etats membres. |
International standards were breached. | Les normes internationales n'ont pas été respectées. |
All of these rights can be breached by acts of terrorism. | Tous ces droits peuvent être touchés par les actes de terrorisme. |
Procedures for determining whether the code has been breached, and appropriate sanctions for those found to have breached the code. | iv) Des procédures permettant de déterminer si le code a été enfreint et des sanctions appropriées pour toute infraction au code. |
The firewall has been breached. | Le pare feu est percé. |
But 2008 won t be the year in which that frontier is breached. | Mais ce n est pas en 2008 que cette frontière sera franchie. |
It may only be breached by decision of the judicial authorities. quot | Il ne peut y être porté atteinte qu apos en vertu de décisions émanant de l apos autorité judiciaire. quot |
But all that security would soon be breached by the government itself. | Mais tout ce que la sécurité serait bientôt violée par le gouvernement lui même. |
the provisions of this Agreement alleged to have been breached | Si le Comité mixte de l'AECG n'a pas procédé aux nominations visées au paragraphe 2 dans les 90 jours suivant la date à laquelle une plainte a été déposée aux fins de règlement d'un différend, le Secrétaire général du CIRDI nomme, à la demande de l'une ou l'autre des parties au différend, une division formée de trois membres du Tribunal, à moins que les parties au différend n'aient convenu que l'affaire serait instruite par un seul membre du Tribunal. |
It would have been opened, not breached. | Il aurait été ouvert, pas démoli, par les Communistes et non par la foule. |
You have standards, thereby breached the law. | Vous n'avez pas respecté votre contrat, et donc vous avez transgressé la loi. |
Given Hans Blix's report, it could be argued that Paragraph 4 has already been breached. | À la lecture du rapport de Hans Blix, on pourrait prétendre que le paragraphe 4 a déjà été violé. |
So, he breached the curfew by ten minutes. | Donc il avait dépassé le couvre feu de 10 minutes. |
They too have breached the ceasefire time and again. | Ils ont, eux aussi, violé à maintes reprises le cessez le feu. |
Since then, the wall was breached on 9 November. | Le démantèlement auquel on assiste actuellement en Europe ne nous offre, en fait, que deux possibilités. |
(b) The obligation breached is owed to the international community as a whole. | b) L'obligation violée est due à la communauté internationale dans son ensemble. |
A bubble that can be breached at will by the other India that we try so hard to insulate ourselves from. | Une bulle qui peut être violée à volonté par l'autre Inde que nous essayons si fort de tenir loin de nous. |
I had breached that line of what a lot of people think art is supposed to be, and now my paintings | Et cette œuvre d'art n'était plus de l'art pour moi. C'était quelque chose de correct ou réaliste . |
It should be pointed out that in many cases Directive 90 220 EEC has clearly been repeatedly breached. | Or, il convient de signaler que dans de nombreux cas, il y a eu violation répétée et flagrante de la directive 90 220 CEE. |
how many operators have been found to have breached the requirements of this Directive? | Chez combien d exploitants une infraction aux exigences de cette directive a t elle été constatée? |
There are, without doubt, cases where the international agreements have been breached and these must, of course, continue to be the exception. | Sans doute y a t il des cas de non respect des accords internationaux. Ils doivent, naturellement, rester exceptionnels. |
When standards have been breached, we have not always done enough. | Nous n'avons pas fait suffisamment lorsque les normes ont été violées. |
In the absence of conditions for equitable negotiations, governments often deem the resulting contracts unfair thus dooming them to be breached at some point. | En l absence de contexte favorable à des négociations équitables, les gouvernements jugent souvent les contrats injustes les condamnant à terme à la rupture. |
Disaster The dam was breached at 21 13 on December 2, 1959. | La rupture du barrage s est produite le 2 décembre 1959. |
That is typical of the way human rights are breached in Chechnya. | Voilà l'attitude qui a enfreint les droits de l'homme en Tchétchénie. |
Israel agreed to a hudna agreement which was breached after 46 minutes, and continued to respect it unilaterally. | Israël a accepté un accord de houdna qui a été rompu au bout de 46 minutes, et a continué à le respecter unilatéralement. |
But even prison walls are only as effective as the guards who ensure that they are not breached, and guards can be susceptible to bribes. | Mais même les murs de prisons ne sont efficaces que si les gardes chargés de leur surveillance le sont et les gardes sont sensibles aux pots de vin. |
It stands to reason that exclusion from tendering for public contracts should also be extended to enterprises that had breached the conditions of tender on previous contracts. | Il est bien évidemment nécessaire d'étendre l'exclusion aux entreprises qui ont enfreint les dispositions de l'appel d'offres dans le cadre de marchés antérieurs. |
At one point, after the demonstrators breached the police cordon, an anti terrorist unit had to intervene. | Une unité anti terroriste a dû intervenir quand un cordon de police s'est fait déborder par les manifestants. |
Yet it is easily breached by anyone with the time and determination to find out the truth. | L'ignorance prévaut depuis si longtemps seulement car les gens ne veulent pas découvrir la vérité. |
The Commission will not fail to fulfil its obligation under the Treaty if Community law is breached. | En cas d'infraction au droit communautaire, la Commission ne faillira pas aux obligation qui lui incombent en vertu du Traité. |
But about 500 feet from our boat, she breached high into the air. | Mais à environ 150 m du bateau, elle a sauté hors de l'eau. |
In the present case, however, this principle has been breached, pure and simple. | Or, dans le cas présent, ce principe à été purement et simplement violé. |
The online environment is not a lawless space and action can be taken against anyone found to have breached the law, including in the online space. | L'environnement d'internet n'est pas une zone de non droit et toute action peut être menée contre quiconque viole la loi, même sur la sphère internet. |
For instance, they can pile up hidden imbalances in supply or demand, which may suddenly be revealed when a threshold is breached. | Ils peuvent dissimuler une accumulation de déséquilibres cachés dans l offre et la demande qui peuvent se révéler soudainement au delà d un certain seuil. |
Article 28 obliges every Member State to guarantee free trade, and this article is being quite openly breached. | L article 28 oblige tous les États membres à garantir le libre échange et cet article est enfreint plutôt ouvertement. |
Within hours, some sectors of the German defenses were in danger of being breached. | Pendant plusieurs heures, quelques secteurs allemands furent en danger d'être désintégrés. |
The compromise proposal, which is more humane that the US approach, should allay US concerns that patent laws could be breached and weakened. | La proposition de compromis, bien plus humaine que l'approche américaine, devrait permettre de soulager les inquiétudes des États Unis, qui craignent une violation ou un affaiblissement des lois en matière de brevetage. |
If it is a question, of course, of the regulations being breached, we shall take action to enforce them. | La Commis sion peut elle à présent préciser sa position en la matière? |
If an extensive system of temporary levees are breached this situation will get much worse. | Si le vaste système de digues temporaires venait à rompre, la situation pourrait être encore bien pire. |
Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law. | Nauru a soutenu aussi que l apos Australie avait violé certaines de ses obligations en vertu du droit international général à son égard. |
Related searches : Will Be Breached - Seriously Breached - Are Breached - Has Breached - Was Breached - Is Breached - Were Breached - Breached The Contract - Condition Is Breached - Has Been Breached - Has Materially Breached - Threshold Is Breached - Be To Be