Translation of "uphold the law" to French language:


  Dictionary English-French

Uphold - translation : Uphold the law - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It must uphold international law.
Elle doit faire respecter le droit international.
I must uphold that law.
Je dois soutenir cette loi.
The law! And I have to uphold it!
Je dis faire respecter la loi!
Concurrently, Latvia will uphold its obligations under international human rights law.
Parallèlement, la Lettonie respectera ses obligations en vertu des droits de l apos homme internationaux.
The European Union urges the Palestinian Authority to uphold all provisions of the electoral law.
L'Union européenne exhorte l'Autorité palestinienne à respecter toutes les dispositions de la loi électorale.
The European Union urges the Palestinian Authority to uphold all provisions of the electoral law.
L'Union européenne prie instamment l'Autorité palestinienne de respecter toutes les dispositions de la loi électorale.
It thus strengthened the capacity of Bosnia and Herzegovina to uphold the rule of law.
Elle a ainsi renforcé la capacité de la Bosnie Herzégovine de veiller au respect de la primauté du droit.
All defenders of democracy must protect our precious civilisation and uphold the civilised rule of law.
Tous les défenseurs de la démocratie doivent protéger notre précieuse civilisation et faire respecter l'État de droit civilisé.
We are constitutionally committed to uphold the Charter and its legitimacy based on the rule of law.
Aux termes de notre Constitution, nous nous employons à faire respecter la Charte et sa légitimité sur la base de l'état de droit.
The UN is the accepted custodian of international law, with unique structures and processes to uphold it.
Cette institution est la gardienne du droit international et dispose de structures et de procédures uniques pour le faire respecter.
How can I uphold law and order if you let me down like this, gentlemen?
Comment maintenir l'ordre et appliquer la loi sans votre participation ?
Democracy, respect for human rights and rule of law are amongst the principles that we must uphold.
Parmi les principes que nous devons défendre, il y a la démocratie, le respect des droit de l'homme et l'État de droit.
The Committee expressed the hope that proposals raised in the report would help efforts to uphold international law.
Le Comité a exprimé l'espoir que les propositions figurant dans ce rapport appuieraient les efforts déployés pour faire prévaloir le droit international.
I hope she will be the next chief justice after as she will uphold the rule of law.
J'espère qu'elle sera le prochain juge en chef après comme elle fera respecter la primauté du droit.
(i) To uphold due process of law rights and to end impunity for human rights violations
i) De défendre le droit à une procédure régulière et de mettre fin à l'impunité des personnes qui commettent des violations des droits de l'homme
When addressing new threats to security, the bottom line for the OSCE is to uphold the rule of law.
Face aux nouvelles menaces à la sécurité, ce qui compte le plus pour l'OSCE, c'est de faire respecter la primauté du droit.
In this context we must implore Israel to uphold international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention.
Dans ce contexte, nous devons implorer Israël de respecter le droit humanitaire international, en particulier la IVe Convention de Genève.
The credibility of this Organization should be reflected in its ability to uphold the Charter and implement international law.
La crédibilité de cette Organisation doit se refléter dans sa capacité à faire respecter la Charte et le droit international.
We reaffirm our commitment to uphold and defend the principles of the Charter of the United Nations and international law.
Nous réaffirmons notre détermination de respecter et défendre les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international.
Democratically elected people, journalists and citizens who uphold the rule of law are oppressed and even subjected to torture.
Les élus démocratiques, les journalistes et les citoyens qui défendent l'État de droit subissent la répression et sont même soumis à la torture.
But above all, human freedom, self determina tion and proper law enforcement are the ideals that together we uphold in the Community.
B2 501 88, B2 577 88, B2 586 88 et B2 595 88( )
DILLEN the right, an innocent passer by, a policeman trying to uphold law and order, and lands them in hospital.
Cassidy ment les contrôles pour les catégories d'armes les plus dangereuses.
In fighting terrorism, we and our allies must uphold the values of respect for international human rights and humanitarian law.
Dans la lutte contre le terrorisme, nous devons, avec nos alliés, défendre les valeurs du respect des droits de l'homme au niveau international, ainsi que du droit humanitaire.
This level of proceedings is an indication of the extent of law enforcement and the equality in which the law enforcement agencies treat any violation of the law, especially by those entrusted to uphold it.
Le nombre des actions ainsi engagées donne une idée précise de la répression assurée et de l'esprit d'égalité avec lequel les organes de répression traitent les infractions commises à l'égard de la loi, notamment quand l'auteur de l'infraction est de ceux qui sont chargés d'assurer la défense de la loi.
3. No special law or exclusive jurisdiction may be invoked to uphold impunity in respect of human rights violations.
3. En matière de violations des droits de l apos homme, aucune loi spéciale ni aucune juridiction exclusive ne saurait assurer l apos impunité.
and the principles of international law uphold the principle that no one shall be arbitrarily deprived of his or her private property,
et les principes du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels,
Democratic nations uphold the rule of law, impose limits on the power of State and treat women and minorities as full citizens.
Les nations démocratiques défendent la primauté du droit, imposent des limites à la puissance de l'État et traitent les femmes et les minorités comme des citoyens à part entière.
The Union' s political role must grow and, if and as this role grows, the Union must uphold the law with increasing determination.
Ce rôle politique doit s'accroître et, s'il s'accroît, il le fait dans la fermeté de la défense du droit.
If we would like to strictly and formally uphold the law, the activities of the steward are in conflict with the Traffic Law, says speaker for the Ministry of Transportation Karel Hanzelka.
Si l'on voulait respecter la loi de façon stricte et formelle, l'activité d'un steward est contraire à la loi sur la circulation routière, dit le porte parole du ministère des transports Karel Hanzelka.
EgyPresidency Pres. Morsy urges civilians and military members to uphold the law the Constitution not to accept that coup which turns Egypt backwards
EgyPresidency Le Président Morsi exhorte les civils et les militaires à maintenir la loi et la constitution et ne pas accepter ce coup d'Etat qui ramène l' Egypt en arrière
The seven advocates have sought to defend human rights, hold authorities accountable to the public, and uphold rule of law in their country.
Le tort de ces sept personnes défendre les droits de l'homme, réclamer de la transparence aux autorités et essayer de faire respecter l État de droit dans leur pays.
8. Urges the Transitional Authority to continue its efforts to re establish the rule of law, including by ensuring that law enforcement agencies respect and uphold human rights and fundamental freedoms
8. Demande instamment à l'Autorité de transition de poursuivre ses efforts pour rétablir l'état de droit, notamment en veillant à ce que les forces de l'ordre respectent et défendent les droits de l'homme et les libertés fondamentales
International commitments to uphold human rights and the rule of law are closely linked to national legislation through a constitutional clause that enshrines the primacy of international regulations over domestic law.
Les engagements internationaux en faveur du respect des droits de l apos homme et de l apos état de droit sont étroitement liés à la législation nationale grâce à la disposition constitutionnelle qui consacre la primauté des réglementations internationales par rapport à la loi interne.
Who uphold their testimonies,
et qui témoignent de la stricte vérité,
As the occupation force in Iraq, the coalition has undertaken international obligations, under the fourth Geneva convention, to uphold security and the rule of law.
En tant que force d'occupation, la coalition a entrepris d'assumer ses obligations liées à la quatrième Convention de Genève visant à assurer la sécurité et le respect de la loi.
So that would need to be changed to allow EC rules to go before Danish ones if we still uphold the rule of law.
Si nous croyons toujours en la justice et le droit, la Constitution doit être modifiée afin de faire passer les règlements communautaires avant la législation danoise.
Finally, it is the right and duty of every citizen, elected or not, to use all peaceful avenues to try to uphold international law.
Enfin, chaque citoyen, qu'il soit élu ou non, a le droit et le devoir de recourir à toutes les voies pacifiques pour tenter de faire respecter le droit international.
Do you, Thomas Jefferson Destry... swear to uphold the law... and serve your office and do your duty and everything that goes with it?
Thomas Jefferson Destry... jurestu de faire respecter la loi, d'honorer ton titre... et de faire ton devoir et tout ce qui s'ensuit.
They pledged to promote and protect fundamental human rights and uphold respect for democracy, the rule of law, equality, justice and concern for the environment.
Ils se sont engagés à promouvoir et protéger les droits humains fondamentaux et à veiller au respect de la démocratie, de l'État de droit, de l'égalité, de la justice et de l'environnement.
We must uphold family traditions.
Nous devons faire prévaloir les traditions familiales.
We've a reputation to uphold!
Nous avons une réputation à préserver.
Should such couples seek the protection of the law, the courts invariably decide in favour of the woman and uphold her right to choose her spouse.
Lorsque les couples en question demandent la protection de la loi, la justice se prononce invariablement en faveur de la jeune femme et maintient son droit de choisir librement son époux.
The UN must work with the Afghan government to uphold its commitment to establish effective rule of law in all parts of the country (CHR Res.
L'ONU doit aider le gouvernement afghan à respecter son engagement à instaurer la primauté du droit dans toutes les régions du pays (CDH Res.
A key change to the law further reflects the State's desire to implement and uphold the Convention and provide for fair representation of all population groups.
Une importante modification apportée à la législation montre elle aussi que l'État tient à mettre en œuvre la Convention et à assurer une représentation équitable de tous les groupes de population.
Governments needed to work closely with non governmental organizations and civil society to uphold the rule of law and ensure good governance, accountability and transparency.
Les gouvernements devaient collaborer étroitement avec les organisations non gouvernementales et la société civile pour maintenir l'état de droit et garantir la bonne gouvernance, le respect du principe de responsabilité et la transparence.

 

Related searches : Uphold A Law - Uphold The Claim - Uphold The Principles - Uphold The Decision - Uphold The Contract - Uphold The Complaint - Uphold The Possibility - Uphold Standards - Uphold Values - Uphold Appeal - Uphold Rights - Uphold Justice - Uphold Tradition