Translation of "were judged" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
His numerous personal failings and indiscretions were never publicly judged. | Ses nombreux défauts personnels n ont jamais été jugés sur la place publique. |
The engine, differential and steering system were judged to be acceptable. | Le moteur, le différentiel et la boîte de vitesses furent jugés acceptables. |
If Palestine were a state, it would be judged to have failed. | Si la Palestine était un État, on jugerait qu il a échoué. |
No. There were nobody that could have judged these people as insane | Non, personne n'aurait pu dire que ces individus étaient fous |
Arraigned 20 ex officials and guards were judged 19 were found guilty, and one was acquitted. | 20 ex officiers et gardiens y comparurent, dont 19 furent reconnus coupables. |
Arraigned 27 ex officials and guards were judged 26 were found guilty, and one was acquitted. | Sur les 27 ex officiers et gardiens jugés, 26 furent reconnus coupables et un fut acquitté. |
Some works were never recopied, having been judged too dangerous for the monks. | Certaines œuvres ne furent donc pas recopiées, jugées trop dangereuses pour les moines. |
For the most part, the severity and implications of the financial crisis were judged well. | La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées. |
I feel judged. | Je me sens jugé. |
The designs were judged mainly on the basis of creativity , aesthetics , style , functionality as well as | Le jury a procédé à la présélection essentiellement sur la base des critères de créativité , d' esthétique , de style , de fonctionnalité ainsi qu' en fonction de la perception et de l' acceptation présumées par le public . |
When the Messenger for them came he judged among them fairly and they were not wronged. | Et lorsque leur messager vint, tout se décida en équité entre eux et ils ne furent point lésés. |
Arraigned 24 ex officials and guards of the Stutthof concentration camp were judged and found guilty. | 24 ex officiers et gardes du Stutthof y furent jugés et reconnus coupables. |
After him Elon the Zebulunite judged Israel and he judged Israel ten years. | Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans |
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel and he judged Israel ten years. | Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans |
Moreover, the post WWII bodies were tribunals in which the war s victors judged the losers, and those prosecuted were already in custody. | En outre, lors des procès suivant la Seconde Guerre mondiale, c'était les vainqueurs de la guerre qui jugeaient les perdants, et les prévenus étaient déjà emprisonnés. |
We won't be judged. | Nous ne serons pas jugés. |
We won't be judged. | Nous ne serons pas jugées. |
Those who were arrogant will say, We are all in it God has judged between the servants. | Et ceux qui s'enflaient d'orgueil diront En vérité, nous y voilà tous . Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
School Transport Complaint Judged Admissible | Transport d'écolier la plainte jugée recevable |
I will not be judged. | Ben yargılanmayacağım. |
More races to be judged? | D'autres courses à juger ? |
Of these, three more Zeros, four dive bombers, and five torpedo planes were judged damaged beyond repair and were immediately jettisoned into the ocean. | Parmi ceux ci, trois Zeros, quatre bombardiers en piqué et cinq bombardiers torpilleurs, jugés trop endommagés, furent immédiatement jetés à la mer. |
Those who were proud shall say Surely we are all in it surely Allah has judged between the servants. | Et ceux qui s'enflaient d'orgueil diront En vérité, nous y voilà tous . Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
Lo! We did reveal the Torah, wherein is guidance and a light, by which the prophets who surrendered (unto Allah) judged the Jews, and the rabbis and the priests (judged) by such of Allah's Scripture as they were bidden to observe, and thereunto were they witnesses. | Nous avons fait descendre la Thora dans laquelle il y a guide et lumière. C'est sur sa base que les prophètes qui se sont soumis à Allah, ainsi que les rabbins et les docteurs jugent les affaires des Juifs. |
That his endeavours will be judged, | et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement). |
Allah has judged between His worshipers' | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
God has judged between His servants. | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
We are judged from the outside. | On est jugé par l'extérieur. |
'discourleous' simply judged DELTA to be | C7) La Libre Belgique, 30.1.1990 Le Soir, 1.2.1990. |
He has judged and condemned himself. | Il s'est jugé et condamné. |
The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works. | La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux et chacun fut jugé selon ses oeuvres. |
Those who were stiff necked will say verily we are all in it verily Allah hath judged between His bondmen. | Et ceux qui s'enflaient d'orgueil diront En vérité, nous y voilà tous . Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
Those whom the SS guards judged too weak or sick to work were gassed in the camp's small gas chamber. | Ceux que les gardiens SS jugeaient trop faibles ou trop malades pour travailler étaient envoyés à la chambre à gaz. |
The finals were judged by three judges of the International Court of Justice, Abdul Koroma, Vladlen Vereshchetin and Francisco Rezek. | Le jury de la finale était composé de trois juges à la Cour internationale de Justice, MM. Abdul Koroma, Vladlen Vereshchetin et Francisco Rezek. |
But we will be judged ( with our current values), our grandchildren will ask us granddad, what were you doing, while animals were killed? I would reply | Mais quand on nous jugera (nous, avec nos moeurs d' aujourd'hui), nos petits enfants nous demanderont qu'est ce que tu faisais, papy, pendant le génocide des animaux ? |
In keeping with BLM practice, only people who were 'just about employable' on the labour market were sought out. People who were judged to be reasonably capable of finding jobs anyway were not considered. | Conformément à la philosophie du BLM, le recrutement ne s'est intéressé qu'aux demandeurs tout juste employables , laissant sur le marché du travail ceux qui étaient raisonnablement en mesure d'y trouver un emploi. |
In addition, in clinical trials adverse reactions that were judged to be vaccine or placebo related by the study investigator were observed at frequencies lower than 1 | De plus, au cours des études cliniques, des effets indésirables qui ont été jugés par l'investigateur en relation avec le vaccin ou avec le placebo, ont été observés à des fréquences inférieures à 1 |
Deng judged the mood of the nation shrewdly the people were ready to be told that to get rich is glorious. | Deng jauge alors l humeur nationale avec habileté ses compatriotes sont prêts à entendre son slogan Enrichissez vous. |
In this framework the Committee on Budgets examined the Court's requests and judged that most of them were important and justified. | Papoutsis (S), rapporteur. (GR) Monsieur le Président, la commission des budgets estime que deux priorités devaient être prises en compte dans les budgets du Parlement et dans ceux des autres organes institutionnels. |
Western media judged the election a failure. | Les médias occidentaux y ont vu un échec. |
He judged it wiser to remain silent. | Il jugea plus sage de rester silencieux. |
People are judged by their skin colour. | Les gens sont jugés par la couleur de leur peau. |
Surely God has judged between His creatures. | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
Verily Allah has judged between (His) slaves! | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
Lo! Allah hath judged between (His) slaves. | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
Related searches : Judged Against - Being Judged - Are Judged - Get Judged - Judged With - Was Judged - Judged Upon - Judged From - Judged For - Is Judged - Ill-judged - Judged That - Judged Independently - Judged Harshly