Traduction de "éprouvé" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

éprouvé - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Certificat non éprouvé
Certificate untrusted
J'ai éprouvé la même chose.
I felt the same way.
J ai éprouvé cela, répondit elle.
I have experienced it, she replied.
Certificat de signature non éprouvé
Signing certificate not trusted
Le personnel est très éprouvé.
The staff has been under a strain. They loved and honored Dr. Hudson.
J'en ai éprouvé un terrible !
Well, I've just been in one.
Nous avons récemment éprouvé plusieurs désastres.
Recently we have had several disasters.
C'est un moyen de faire éprouvé.
We have seen that before.
L'amour qu'elle a éprouvé avec Abelard...
The love she found with Abelard...
J'ai éprouvé de la compassion pour lui.
I felt sorry for him.
J'ai éprouvé de la compassion pour elle.
I felt sorry for her.
Le même jour, Capitalism a éprouvé quelques remords
On the same day, Capitalism further shows some remorse
Elle a éprouvé des difficultés à se lever.
She struggled to get up.
Ne l ai je pas éprouvé pour l amant d Amanda!
Have I not felt it over Amanda's lover?
Un patient a éprouvé des contractions musculaires involontaires.
One patient experienced involuntary muscle contractions.
Est ce que t'as éprouvé une quelconque différence ?
Did it feel any different?
Elle a éprouvé de la compassion pour ces malheureux.
She sympathized with those unfortunate people.
D'abord, elle avait éprouvé a la peau des picotements légers.
At first she had felt a slight tingling in her skin.
M. Schuyler est un peu éprouvé par toutes ces rumeurs.
Mr Schuyler's a bit put out by all these rumours.
J'ai toujours éprouvé un intense plaisir à leur amitié silencieuse.
I have always derived intense satisfaction from their silent companionship.
Dès lors, la catastrophe a profondément éprouvé tout le peuple portugais.
For this reason, the catastrophe was deeply felt by the whole Portuguese people.
Il a eu des égards... J'en ai éprouvé un tel réconfort!
He thought i was respectable, and that was such a relief, you can't think.
J'ai éprouvé un grand choc et même maintenant, je n'y crois pas.
I was in a big shock, and till now I don't believe it.
Cet instant fut le plus cruel qu il eût éprouvé depuis le crime.
This was the most cruel moment that he had experienced since the crime.
PRINCETON Jusqu à présent, le scandale Volkswagen s est déroulé selon un scénario éprouvé.
PRINCETON So far, the Volkswagen scandal has played out according to a well worn script.
a comprend un système éprouvé de contrôle de la qualité des données
a include a well functioning data quality control system
Et il dit Jusqu'à présent, tu n'as jamais éprouvé de réelle compassion.
And he said, You didn't have, until this moment, real compassion.
Nous avons éprouvé d'énormes difficultés à mettre la main sur ces explications.
However, this applies only to conformity to European standards, and this is where the problem begins.
Certains nouveaux exportateurs palestiniens ont éprouvé des difficultés à trouver des marchés.
The system of coresponsibility levies provides that the levy is paid at the time of harvest.
L industrie communautaire n a pas éprouvé de difficulté majeure à mobiliser des capitaux.
The Community industry did not experience any significant difficulty to raise capital.
Quel tort puis je avoir éprouvé, ma chérie, dit il, en vous épousant?
'What injury can be done me, my dear,' says he, 'in marrying you.
Et Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps.
We surely tried Solomon, and placed another body on his throne.
Et Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps.
And assuredly We tried Sulaiman, and set upon his throne a mere body.
Et Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps.
Surely We put Solomon to the test and cast upon his throne a mere body.
Et Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps.
And verily We tried Solomon, and set upon his throne a (mere) body.
Et Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps.
Certainly We tried Solomon, and cast a lifeless body on his throne.
Et Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps.
We tested Solomon by (causing death to his son) and leaving his body on Solomon's chair.
Aucun de ces patients n a éprouvé d événements inhabituels, graves ou limitant le traitement.
None of these patients experienced unusual, serious or treatment limiting events.
Ca m'a fait découvrir des choses que je n'avais jamais éprouvé moi même.
I was really my number.. and 416 was gonna have to decide what to do. It let me in on some knowledge that I've never experienced first hand.
J'ai honte... je ne sais pas... pardonnezmoi... Je n'ai encore jamais éprouvé cela !
I am ashamed... I don't know... pardon me... I have never felt like this in my life!
Elle a partagé sur Twitter le sentiment que de nombreuses personnes ont éprouvé hier
She tweeted what many people felt yesterday
Harris aussi fut éprouvé, mais je doute que ce fut dans les memes proportions.
Harris received a shock, too but I do not think Harris's shock could have been anything like so bad as the shock that George and I had over the business.
En un mot j'en ai tant vu et tant éprouvé, que je suis manichéen.
In a word, concluded the philosopher, I have seen and suffered so much that I am a Manichaean.
Dans un monde éprouvé par les conflits, les efforts de développement sont toujours insuffisants.
In a world roiled by conflict, development efforts will always fall short.
Qu il continue donc à être éprouvé, Puisqu il répond comme font les méchants!
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.

 

Recherches associées : Processus éprouvé - Système éprouvé - Engagement éprouvé - Matériel éprouvé - Fournisseur éprouvé - Chemin éprouvé - Patrimoine éprouvé - Talent éprouvé - Produit éprouvé - Moyen éprouvé - Choix éprouvé - Modèle éprouvé - Partenaire éprouvé - Document éprouvé