Traduction de "établir des liens" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
établir - traduction : établir des liens - traduction : Liens - traduction : établir des liens - traduction : établir - traduction : établir des liens - traduction : établir des liens - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ils utilisent aussi le côté droit pour établir des liens avec le monde. | They also use their right hemisphere for making connections with the world. |
Il faudrait établir des liens appropriés entre ces initiatives et le cadre Europass. | Appropriate links should be established between these initiatives and the Europass framework. |
Cela a permis d apos établir des liens entre des priorités et des problèmes différents. | That had made it possible to build bridges between different priorities and problems. |
Toutefois, son nouveau Directeur exécutif tient particulièrement à établir des liens de coopération avec cet organisme. | However, the new Executive Director of Habitat is interested in cooperating with SELA. |
Le Centre est désireux d apos établir des liens de coopération plus étroits avec cet organisme. | UNCHS (Habitat) expressed its desire to establish closer cooperation with SELA in the future. |
L'expert indépendant a cherché à établir des liens avec les organismes régionaux de protection des droits de l'homme. | The independent expert has sought to create linkages with regional human rights bodies. |
Alors, bonne chance pour établir ces liens, et allez faire de la science ! | So, good luck making those connections, and go do some science! |
b) Les liens formels à établir entre les Conférences des parties des différentes conventions et l apos Assemblée des participants. | (b) Formal links to be established between the Conferences of the Parties (COPs) of the Conventions, and the PA. |
Projeto Nosotros construit des ponts pour établir des liens culturels au sein de cette région où vivent ces pays voisins. | Projeto Nosotros is building bridges to establish cultural bonds within the region. |
31. Le Comité scientifique et technique a également recommandé d apos établir des liens institutionnels, en particulier avec les principaux organismes des Nations Unies concernés, et de renforcer les liens existants. | 31. In this process, the Scientific and Technical Committee also recommended establishing and strengthening institutional links particularly between the main United Nations agencies involved. |
Pour le moment, l'Europe a décidé de créer des liens politiques qui seront, pendant quelque temps, impossibles à établir. | Right now, Europe has set its sight on political bonds that will be, for some time, impossible to establish. |
Il faut également établir dans ces zones des liens étroits entre services énergétiques fiables et activités génératrices de revenus. | There is also a need to establish close linkages between reliable energy services and income generation activities in rural areas. |
De la même manière, établir des liens entre la Serbie et le Kosovo, quelles que soient les circonstances, sera problématique. | Likewise, there will be problems establishing ties between Serbia and Kosovo under any circumstances. |
C'est sur elles que nous devons axer nos efforts pour établir des passerelles, combler les écarts et raffermir les liens. | We should focus on those to build the connecting bridges, to close the gaps and to fasten the links. |
Toutes les délégations de l'UE ont également été mobilisées pour contribuer à établir des liens avec les organismes de recherche. | All EU Delegations have also been mobilised to help in reaching out to research organisations. |
Le programme Europartenariat, qui vise à établir des liens de coopération transnationaux entre les entreprises, est devenu opérationnel en 1988. | The Europartnership programme, to encourage cross border business links, became operational in 1988. |
Le Mexique s apos efforce activement d apos établir des liens commerciaux plus étroits avec les pays des diverses régions du monde. | His own country was actively pursuing closer trading ties with countries in various regions of the world. |
Il faut établir, entre le Nord et le Sud, des liens commerciaux solides et réalistes qui soient fondés sur l apos égalité. | This must give way to strong and realistic North South trade links based on equality. |
La troisième était Vasavakhattiya, fille du Shakya Mahanama, un cousin du Bouddha, Pasenadi souhaitant ardemment établir des liens familiaux avec le sage. | His second queen was , daughter of , a by a slave girl .Though she was a slave girl not the original daughter of Mahanama. |
Après avoir été désignées, les capitales européennes de la culture d une même année cherchent à établir des liens entre leurs programmes culturels. | After their designation, the European Capitals of Culture of the same year shall seek to develop links between their cultural programmes. |
6. On a fait observer également qu apos il faudrait établir des liens entre les sujets qui seraient choisis au cours des quatre prochaines années. | 6. It was also pointed out that linkages should be developed among the topics to be chosen in the next four years. |
b) Promouvoir l apos établissement de liens entre les systèmes scientifiques et techniques nationaux, sous régionaux, régionaux et mondiaux et établir des liens entre les organismes du système des Nations Unies en vue d apos une coordination effective | quot (b) Promoting linkages among national, subregional, regional and global science and technology systems and developing internal linkages among organizations within the United Nations system for effective coordination |
La société VECO Canada Ltd., à participation américaine, n'a pu établir de liens avec la société cubaine CUPET S.A. | VECO Canada Ltd., which is partially American owned, was prevented from participating with CUPET S.A. in projects to develop infrastructure and technological capacity for fuel distribution and storage in Cuba. |
Ceux ci sont des routeurs, des routeurs, des liens physiques, des liens physiques, des liens physiques. | The routers hop the data across the network. |
Établir des liens avec des sociétés transnationales peut aider les entreprises, en particulier les PME, à moderniser leurs activités, à accéder à un savoir faire et à la technologie, et à entretenir des liens directs ou indirects avec la communauté commerciale internationale. | Linking with TNCs can help businesses, particularly SMEs, to upgrade their activities, access know how and technology, and get direct or indirect exposure to the international business community. |
Il se félicite de cette initiative qui témoigne positivement de l'engagement de l'État partie à établir des liens permanents et constructifs avec la société civile. | The Committee welcomes this initiative as a positive reflection of the State party's commitment to developing an ongoing and constructive relationship with civil society. |
b) Des informations renseignant sur l'efficacité des liens que le mécanisme aura su établir entre ses travaux et ceux du Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies | (b) Information on how effectively the mechanism is linked to the work of the Security Council and other organs of the United Nations |
L'IOMC peut actualiser sa liste existante de matériels de référence et de formation ou établir des liens entre ces informations en créant des portails (s'ils sont techniquement réalisables). | IOMC can update its existing listing of guidance and training materials, or inter link this information via portals (if technically feasible). |
Il faudra cultiver les relations avec les donateurs non traditionnels, notamment en Asie et au Moyen Orient, pour établir des liens à moyen et long terme. | Relationships with non traditional donors, particularly in Asia and the Middle East, will also be cultivated to build ties for the medium and long term. |
(1) L'Union européenne vise à établir des liens toujours plus étroits entre les États et les peuples européens et à assurer le progrès économique et social. | (1) The European Union is seeking to forge ever closer links between the States and peoples of Europe and to ensure economic and social progress. |
Cet accord vise à établir des liens directs entre les deux parties, ainsi qu'à consolider et à diversifier autant que possible la coopération économique et commerciale. | The agreement aims at establishing direct links between the two parties and at consolidating and diversifying economic and commercial cooperation to the greatest possible extent. |
Sur ce fondement, nous devons naturellement établir pour cette personnalité des liens particuliers avec le Conseil pour créer à ce niveau la base de légitimité correspondante. | On this basis we must also, of course, make sure that this person has special relations with the Council so as to give their work the appropriate legitimacy at that level. |
N'importe qui est autorisé à les mélanger par différents moyens, établir des liens entre des idées musicales et les gens peuvent les graver ou créer des produits finaux et recommencer. | Anyone is allowed to mix them in different types of ways, draw connections between musical ideas and people can burn them or create final products and continue the circle. |
Les études de ce genre permettent d apos établir des liens entre le dommage aux cellules et les effets éventuels dans des tissus ou dans l apos organisme entier. | Studies of this kind allow links to be established between the damage done to cells and the eventual effects in tissues or in the whole organism. |
Ces contacts sont importants non seulement pour obtenir des renseignements sur les activités antérieures, mais aussi pour établir des liens aux fins du contrôle et de la vérification continus. | These contacts are important not only for gaining information on past activities, but also for establishing links for ongoing monitoring and verification purposes. |
En 2004, la Slovénie a été le cadre d'une grande conférence qui visait à établir des liens entre les chercheurs, les populations locales et la classe politique. | In 2004, Slovenia was the setting of a major conference that was aimed at building bridges between researchers, local people and politicians. |
Tout en s apos abstenant d apos établir des liens au niveau officiel, le Bureau a élaboré un programme de transition socio économique et politique intégré. 37.37. | While refraining from establishing links at the official level, the Desk has drawn up a comprehensive socio economic and political transition programme. |
Ce serait, à mon avis, une excellente chose si la Communauté pouvait établir des liens formels avec le consortium Airbus et avec TASE, l'Agence spa tiale européenne. | Two things need to be done. First, joint action and cooperation at Community level. |
Certains permettent d établir des liens solides, d autres des liens faibles. | Some create strong ties, while others produce weak ties. |
S'il y a lieu, il faudrait établir des liens entre les doses, d'une part, et les symptômes et effets, d'autre part, notamment la durée d'exposition susceptible d'avoir des effets nocifs. | (b) Odour |
Nous avons appris hier par M. Delors que nombre d'entre elles cherchent d'ores et déjà à établir des liens avec des entre prises américaines pour avoir une position de repli | As some of you may know, I have person ally been much involved in work on Eureka and I am convinced that properly harnessed with the Com munity's R and D it will represent a major advance for European technological collaboration. |
Certes, il faut établir des liens, mais en adoptant ce paquet dès à présent et en appliquant une approche holistique à la nécessité d'améliorer l'information et la consultation des travailleurs. | Yes, we need to establish linkage, but in taking this package now and taking a holistic approach to the need to improve information and consultation for workers. |
Il faut à cette fin établir un cadre réglementaire plus favorable, une assistance technique, ainsi que des liens avec les fournisseurs, les distributeurs et les bailleurs de fonds. | This requires a more supportive regulatory environment, technical assistance, as well as connections to suppliers, distributors, and finance providers. |
OBJECTIFS l'accordcadre vise à établir des liens directs entre la CEE et le Canada, ainsi qu'à consolider et à diversifier autant que possible la coopération économique et commerciale. | ROLE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT (EP) As the Canadian agreement comes under Article 235 as well as 113 of the EEC Treaty, the Parliament had to be consulted before it was concluded. |
Elles devraient étoffer leurs liens avec la Commission économique pour l apos Afrique (CEA), la Banque africaine de développement (BAfD) et la CNUCED qui devraient, à leur tour, établir des liens plus étroits entre elles afin de mieux seconder les organisations économiques régionales. | Those organizations should strengthen their ties with the Economic Commission for Africa (ECA), the African Development Bank (ADB) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), which should, in turn, establish closer ties between themselves in order to provide better support to regional economic organizations. |
Recherches associées : établir Des Liens Entre - établir Des Liens Avec - établir Des Liens Entre - établir Des Liens étroits - établir Des Liens Avec - établir Des Liens étroits - établir Des Liens Plus étroits - établir De Nouveaux Liens - établir Des - Tisser Des Liens