Traduction de "Flatteur" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Flatteur ! | Flatterer. |
Flatteur ! | Flattery! |
Aller, flatteur. | Go away, flatterer. |
Três flatteur. | Very flattering. |
Très flatteur. | You have a nice way of asking. |
C'est flatteur. | That's very flattering. |
C'est très flatteur. | That's very flattering. |
C'était très flatteur. | C'était très flatteur. |
C'était très flatteur. | IT WAS VERY FLATTERlNG, AND IT GAVE KlDS A SENSE OF EXClTEMENT |
C'était très flatteur. | It was very flattering. |
C'est très flatteur. | HOW VERY FLATTERING. |
C'est plutôt flatteur. | That's rather flattering. |
Voilà qui est flatteur. | Well, that is gratifying. |
Vous êtes un flatteur ! | You flatter me. |
J'ai trouvé ça flatteur. | Yeah, yeah. I thought it was very flattering. |
C'est très flatteur, mais non. | That's very flattering, but no. |
C'est toujours flatteur, n'estce pas ? | That's always flattering, isn't it? |
Pas un compliment flatteur sans sincérité. | No, no, not one of those haymakers. |
C'était flatteur et d'une certaine manière effrayant. | It was flattering and somewhat scary. |
C'était à la fois flatteur et plutôt flippant. | C'était à la fois flatteur et plutôt flippant. |
C'était à la fois flatteur et plutôt flippant. | AND SO IT SNOWBALLED, AND WE HAD THlS BlZARRE THlNG OF, |
Oh, je ne vous savais pas si flatteur. | Oh, I didn't know you were good at flattery. |
Tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute. | Every flatterer lives at the expense of those who listen to them. |
J'ai pensé qu'au début, M. Corbett était plutôt flatteur. | I thought that at the beginning Mr Corbett was being rather congratulatory. |
Ce n était pas un article flatteur pour l image de Samsung. | It was not a good story for the image of Samsung. |
Smithers se montre très obéissant et flatteur envers M. Burns. | Smithers is an obedient and sycophantic assistant to Mr. Burns. |
Un portrait flatteur du Maroc apparaît dans le Washington Post d aujourd hui. | A flattering portrait of Morocco in today's Washington Post. |
Apprenez que tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute. | Know that every flatterer lives at the expense of those who like to listen to him. |
Ne pleure pas Gerda, c'est flatteur, nos idées vivent encore en 2014 ! | Do not cry Gerda, it is flattering, our ideas still live in 2014! |
Oui, je sais que vous me l'avez dit... mais vous êtes flatteur. | Yes, I know that's what you told me. But I'm afraid you're a flatterer. Oh! |
Monsieur le Président, M. Aznar nous a présenté un bilan flatteur de Barcelone. | Mr President, Mr Aznar gave us a rather flattering picture of the Barcelona Summit. |
C'était peu flatteur, mais avant huit jours il serait en route pour San Francisco. | It was not a very dignified position, but within a week he would be on his way to San Francisco. |
Je suis juste en attente d'une offre est suffisante, assez flatteur, il rires pourquoi ? | I'm just waiting for an offer is sufficient, flattering enough, it laughs why? |
Touchée d un empressement aussi flatteur, elle profita de l occasion pour le présenter a ses parents. | His accompanying them was a double advantage she felt all the compliment it offered to herself, and it was most acceptable as an occasion of introducing him to her father and mother. |
Je regardai le commandant du _Nautilus_ d'un air qui n'avait rien de flatteur pour sa personne. | I stared at the Nautilus's commander with an air anything but flattering to the man. |
Toute autre démarche représenterait un abus de pouvoir, ce qui serait peu flatteur pour la CEE. | We think, moreover, that all Member States should play an active part in the work of the ISO. |
Darcy se fixait souvent sur elle. Il était impossible qu elle inspirât un intéret flatteur a ce hautain personnage ! | She hardly knew how to suppose that she could be an object of admiration to so great a man and yet that he should look at her because he disliked her, was still more strange. |
ROMEO Si j'en crois l'œil flatteur du sommeil, Mes rêves présagent quelques nouvelles joyeuse à portée de main | ROMEO If I may trust the flattering eye of sleep, My dreams presage some joyful news at hand |
Le tableau est flatteur, madame. Je dirais plutôt que je me tourne les pouces aux frais de Stuart. | That's a mighty flattering' way he puts it, ma'am... when what I'm really doin' is wearin' a hole in Stuart's best rocking chair. |
Je voudrais voir dans ces mots un compliment, mais je crains qu il ne soit pas tres flatteur d etre pénétré aussi facilement. | I wish I might take this for a compliment but to be so easily seen through I am afraid is pitiful. |
4.1 Le diagnostic que posent les organisations chiliennes de la société civile sur le dialogue et la participation est peu flatteur. | 4.1 The Chilean civil society organisations' analysis of dialogue and participation is bleak. |
J'ai peur, étant dans la nuit, que tout ceci ne soit qu'un rêve, trop flatteur et trop doux pour être vrai. | I am afeard, being in night, all this is but a dream, too flatteringsweet to be substantial. |
Il est plutôt flatteur que le Conseil prenne nos rapports à ce point au sérieux et veuille en discuter de la sorte. | It is rather flattering that the Council takes our reports so seriously and wants to discuss them in such a manner. |
Un second coup d'œil peut être flatteur mais après, ça se dégrade d'abord en fixation, puis en œillade, et enfin carrément en lorgnement. | A second look may be flattering after that, things go downhill first to staring, then to ogling, finally to frankly leering. |
Mais pas à l appel d un flatteur communiste, sans aucune droiture... Comment Rosca pourrait il rassembler 2000 personnes (dont les Russophones) dans les rues ? | But not at the appeal of a communist flatterer, without any verticality How would Rosca be able to gather 2,000 people in the streets (and those being Russian speakers)? |
Recherches associées : Très Flatteur - Effet Flatteur - Le Plus Flatteur - Il Est Flatteur - Le Style Flatteur - Qui Est Flatteur - Flatteur Pour Tromper