Traduction de "I Corinthiens" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
I Corinthiens - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Tout droit, première Corinthiens 7,1. | All right, First Corinthians 7,1. |
Notre bouche s est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s est élargi. | Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged. |
Notre bouche s est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s est élargi. | O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. |
Mon oncle lui souhaita la bienvenue et lui amena quelques Corinthiens pour les lui présenter. | My uncle welcomed him, and led some of the Corinthians up to be presented. |
Sur quoi les Corinthiens et les boxeurs se mirent de nouveau à rire et à l'applaudir. | Again he emitted the curious bell like cry, and again the Corinthians and the fighting men laughed and applauded him. |
Et puis dans ces fragments massifs de ce qu'étaient les chapiteaux corinthiens à l'origine en marbre. | And then, and in these massive fragments of what were the originally marble Corinthian capitals. |
Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu. | He lived there a year and six months, teaching the word of God among them. |
Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu. | And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them. |
Les professionnels, les Corinthiens, le Prince, les valets d'écurie, l'hôtelier, tout le monde criait à tue tête. | Prize fighters, Corinthians, Prince, stable boy, and landlord were all shouting at the top of their lungs. |
Le maître de l'hôtel et deux ou trois des Corinthiens, qui se trouvaient dans le salon du bar, nous avaient suivis jusqu'au fond de la maison. | The landlord, and one or two of the Corinthians from the bar parlour, had followed us to the back of the house. |
Cependant Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa famille. Et plusieurs Corinthiens, qui avaient entendu Paul, crurent aussi, et furent baptisés. | Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized. |
Cependant Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa famille. Et plusieurs Corinthiens, qui avaient entendu Paul, crurent aussi, et furent baptisés. | And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized. |
Parmi la foule mobile des Corinthiens et des boxeurs qui se pressaient dans la pièce, j'avais entrevu la carrure solide et la face épanouie du champion Harrison. | Amid the stream of Corinthians and fighting men who were thronging into the room I had caught a glimpse of the sturdy figure and broad, good humoured face of Champion Harrison. |
Dans la partie inférieure de la façade de l'église, construite en blocs carrés de maçonnerie régulière, l'élément principal est constitué de quatre couples de colonnes aux chapiteaux corinthiens. | In the smaller part of the front of the church, constructed by square blocks of regular brickwork, the primary element is four pairs of Corinthian columns. |
La chanson reprend aussi un verset biblique sur l'amour (1 Corinthiens, chapitre 13), qui met l'accent sur la valeur de celui ci, prenant le pas sur d'autres bonnes actions humaines. | The song also uses a verse on love from the Bible (1st Corinthians chapter 13) which emphasizes the value of love over other good human actions. |
Les Corinthiens lancèrent en l air par centaines leurs chapeaux à bords contournés et toute la pente qui s'étendait devant nous fut comme une grève de faces rouges et hurlantes. | Up went hundreds of curly brimmed Corinthian hats into the air, and the slope before us was a bank of flushed and yelling faces. |
ANEXO I PŘÍLOHA I BILAG I ANHANG I I LISA ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ANNEX I ANNEXE I ALLEGATO I I PIELIKUMS I PRIEDAS MELLÉKLET I ANNESS I BIJLAGE I ZAŁĄCZNIK I ANEXO I PRÍLOHA I PRILOGA I LIITE I BILAGA I | ANEXO I PŘÍLOHA I BILAG I ANHANG I I LISA ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ANNEX I ANNEXE I ALLEGATO I I PIELIKUMS I PRIEDAS MELLÉKLET I ANNESS I BIJLAGE I ZAŁĄCZNIK I ANEXO I PRÍLOHA I PRILOGA I LIITE I BILAGA I |
I , I , I , I , | I , I , I , I , |
On a ainsi W W S I I (S I I) I (S I I) (I (S I I)) S I I (I (S I I)) S I I (S I I) W W Le système de type On peut associer un type à chacun des combinateurs. | However, a direct proof is as follows First, observe that the term Ω (S I I (S I I))has no normal form, because it reduces to itself after three steps, asfollows (S I I (S I I)) (I (S I I) (I (S I I))) (S I I (I (S I I))) (S I I (S I I))and clearly no other reduction order can make the expression shorter. |
Mon oncle ne fumait point, parce qu'il croyait que cette habitude noircissait les dents, mais un bon nombre de Corinthiens, et le Prince fut des premiers, donnèrent l'exemple en allumant leurs pipes. | My uncle never smoked, thinking that the habit might darken his teeth, but many of the Corinthians, and the Prince amongst the first of them, set the example of lighting up. |
Les 22 colonnes de granite aux chapiteaux ioniques et corinthiens qui séparent la nef des bas côtés proviennent des ruines des thermes de Caracalla, de même que le linteau de la porte d'entrée. | The 22 granite columns with Ionic and Corinthian capitals that separate the nave from the aisles came from the ruins of the Baths of Caracalla, as did the lintel of the entrance door. |
Vous n'êtes pas ici pour boire du tord boyaux dans un sale taudis, mais vous êtes en présence de nobles personnes, de Corinthiens à la dernière mode, et vous devez vous régler sur leurs façons. | You're not drinkin' black jack in a boozin' ken, but you are meetin' noble, slap up Corinthians, and it's for you to behave as such. |
Ensuite ses seconds lui remirent un paquet de petits rubans de la même couleur et faisant le tour du ring, il les offrit comme souvenir de lutte aux Corinthiens, au prix d'un shilling la pièce. | He then took a bundle of smaller ribands of the same colour from his seconds, and walking round, he offered them to the noblemen and Corinthians at half a guinea apiece as souvenirs of the fight. |
Je puis m apercevoir, d'après les commentaires que faisaient autour de moi les Corinthiens expérimentés et d'après les remarques de la foule placée derrière moi, qu'on regardait les chances d'Harrison comme diminuées par ce round. | I could gather from the comments of the experienced Corinthians around me, and from the remarks of the crowd behind, that Harrison's chance was thought to have been lessened by this round. |
Mais sa présence se manifesta soudain par quelques grosses gouttes de pluie qui finirent bientôt en averse abondante, remplissant l'air de ses sifflements et faisant un bruit sec sur les chapeaux hauts et durs des Corinthiens. | Now it suddenly made its presence apparent by a few heavy drops of rain, thickening rapidly into a sharp shower, which filled the air with its hiss, and rattled noisily upon the high, hard hats of the Corinthians. |
Marteau ! lt i gt lt i gt Marteau ! lt i gt lt i gt Stop ! lt i gt lt i gt Stop. lt i gt | Хватит! Хватит. |
Oui. lt i gt 5 ans plus tôt. lt i gt lt i gt Mina ! lt i gt lt i gt Tatie.... lt i gt lt i gt Mina... lt i gt lt i gt Tae Ik. lt i gt lt i gt C'est la maison de ta tante. lt i gt lt i gt Maman ! lt i gt lt i gt Pourquoi ? lt i gt lt i gt Pourquoi tu dis à ta mère de rester ici ? lt i gt lt i gt Maman ! lt i gt lt i gt Je suis désolé.Maman... lt i gt lt i gt Tae Ik, pourquoi ? lt i gt lt i gt Tae Ik... lt i gt | Yes. lt i gt 5 Years Back. lt i gt lt i gt Mina! lt i gt lt i gt Auntie... lt i gt lt i gt Mina... lt i gt lt i gt Uh? Unni... lt br gt What is it, unni? lt i gt lt i gt Tae Ik. lt i gt lt i gt This is your aunt's home. lt i gt lt i gt Why did we come here? We should go to Dad. lt i gt lt i gt Mom! lt i gt lt i gt Stay here. |
Donc i 99 i 96 i 3 | It is 96, it is 96, so this is same thing as the i to the 96th power times i to the 3th power, right? |
I N du tarif I douanier I | Manufacture from products of heading No 50.02 or 50.03 |
lt i gt Oui. lt i gt lt i gt Alik. lt i gt lt i gt On a besoin de ce dossier. lt i gt lt i gt Mettez ça ! lt i gt lt i gt Qui êtes vous ? lt i gt lt i gt Votre meilleur ami. lt i gt Jack ! | Jack! |
( i ) ( i ) 3 . | i ) j ) 3 . |
Mais quand on vit à la campagne, il y a au moins une chose qu'on ne risque pas, c'est d'avoir des jeunes Corinthiens et des étourneaux de bonne famille toujours devant vous à vous provoquer en face. | We all find our own cribs. But there's one thing you are saved by livin' in the country, and that is 'avin' the young Corinthians and bloods about town smackin' you eternally in the face. |
i) Option I pour l apos alinéa i) | (i) Option I for subparagraph (i) |
3.14 Ligne Rizziconi (I) Feroleto (I) Laino (I) | 3.14 Rizziconi IT) Feroleto (IT) Laino (IT) line |
I et u a I i t es | S a UrSH |
G EDFW, i G EXHW, i q i | GEDFW, i GEXHW, i qi |
VCD 1000 Σdosage(i) FD(i) FT(i) | CDV 1000 Σdosage(i) DF(i) TF(i) |
VCD 1000 Σdosage(i) FD(i) FT(i) | CDV 1000 Σdosage(i) DF(i) TF(i) |
VCDtox (ingrédient i) poids (i) x FD (i)FT chronique (i) x 1000 | CDV tox (ingredient i) weight (i) x DF (i) TF chronic (i) x 1000 |
Encore saoul ? lt i gt Frère ! lt i gt lt i gt Pourquoi tu réponds pas ? lt i gt lt i gt Tu n'es pas là ? lt i gt lt i gt Je viens d'arriver. lt i gt lt i gt J'amène la marchandise. lt i gt lt i gt Je serai là dans une heure. lt i gt lt i gt À plus. lt i gt | Drunk again? Brother! Why aren't you answering? |
Mamie... lt i gt 60 pour cent. lt i gt lt i gt 70 pour cent. lt i gt lt i gt 80 pour cent. lt i gt lt i gt 90 pour cent. lt i gt lt i gt Rechargement terminé. lt i gt | Granny. What? 50 60 70 80 90 |
Qui ça ? lt i gt lt i gt C'était pour vous. lt i gt lt i gt C'était l'homme lt i gt lt i gt qui vous avait violée. lt i gt lt i gt Et pourquoi avez vous dépensé lt i gt lt i gt cet argent ? lt i gt lt i gt À cause de vous. lt i gt lt i gt Parce que vous en avez épousé lt i gt lt i gt un autre. lt i gt | Who ? lt i gt lt i gt I did it for you. lt i gt lt i gt It was the man who raped you. lt i gt lt i gt And why did you spend all the money ? lt i gt lt i gt Because of you. lt i gt lt i gt Because you had married another man. lt i gt |
la compassion qui m'en empêche. lt i gt Je vous rappelle que les 6 autres péchés lt i gt lt i gt sont les suivants lt i gt lt i gt S'adonner à la tristesse. lt i gt lt i gt S'impatienter. lt i gt lt i gt Hésiter. lt i gt lt i gt Imaginer des histoires. lt i gt lt i gt Se sentir coupable. lt i gt lt i gt Être reconnaissant. lt i gt lt i gt C'était dans l'ordre décroissant. lt i gt | It's not because of sympathy. lt i gt For your reference, the other 6 are as follows. lt i gt lt i gt Being sad. lt i gt lt i gt Restlessness. lt i gt lt i gt Hesitating about anything. lt i gt lt i gt Useless daydreaming. lt i gt lt i gt Feeling guilty. lt i gt lt i gt Thankfulness. lt i gt lt i gt The above was in the order of evilness. lt i gt |
D'accord. lt i gt N'imaginez pas lt i gt lt i gt que les Blanchots, eux aussi, lt i gt lt i gt ont une grand mère. lt i gt lt i gt N'ayez pas de compassion lt i gt lt i gt pour leurs grand mères lt i gt lt i gt qui perdront leurs petits enfants. lt i gt lt i gt Ne laissez pas la compassion lt i gt lt i gt vous faire hésiter à les tuer. lt i gt lt i gt Salle de thérapie horticole lt i gt | Yes. lt i gt Useless daydreaming about whether the white 'uns have grannies, too... lt i gt lt i gt Sympathy for their grannies if the white 'uns died... lt i gt lt i gt and hesitating about killing them. You must forego these sins. lt i gt Floriculture Therapy |
Tu n'as plus à t'en préoccuper. lt i gt Mon rayon de soleil, lt i gt lt i gt tu as bien fait ça. lt i gt lt i gt Je t'avais dit lt i gt lt i gt que tout s'arrangerait. lt i gt lt i gt Viens voir papa. lt i gt lt i gt Papa, tu es un génie. lt i gt lt i gt Je sais. lt i gt lt i gt Charge le tout. lt i gt lt i gt M'entendez vous ? lt i gt | That's no longer your concern. (EXHALES EXClTEDLY) (SPEAKlNG RUSSlAN) lt i gt Sunshine... lt i gt lt i gt ...you did well. lt i gt lt i gt I told you... lt i gt lt i gt ...everything would work out. lt i gt lt i gt Come to papa. lt i gt (SPEAKlNG RUSSlAN) lt i gt Pap, you're a genius. lt i gt lt i gt I know. lt i gt lt i gt Load it up. lt i gt lt i gt Pegasus? lt i gt lt i gt Do you copy? lt i gt (PEGASUS RESPONDS IN RUSSlAN) (WORKERS CHATTERlNG IN RUSSlAN) |
Recherches associées : II Corinthiens - Premiers Corinthiens - Première épître Aux Corinthiens - Deuxième épître Aux Corinthiens - I I Monsieur - I Secondes - I Revue - I Suck - I Maintenant - I Recon - Même I - I A - I Seulement - I Uploadé