Traduction de "Je vous en conjure" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Vous - traduction :
Yo

Je vous en conjure - traduction : Conjuré - traduction : Je vous en conjure - traduction : Je vous en conjure - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je vous en conjure.
I beg you.
Je vous en conjure.
Oscar, I beg you.
Je vous en conjure!
I beg you.
Je vous en conjure.
Your Highness, I beg of you!
Mais je vous en conjure
But I beseech you
Je vous en conjure, arrêtez !
Still, I beg you, stop this.
Président Ma je vous en conjure.
President Ma, I beg you.
Je vous en conjure, soyez prudent.
Please be careful.
Je vous en conjure, Mme Dickson.
I'm appealing to you, Mrs Dickson.
Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs.
I beg you therefore, be imitators of me.
Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs.
Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
Je vous conjure d'être prudents.
But I beg you to exercise the greatest caution.
Je vous en conjure, monsieur Lheureux, quelques jours encore!
I implore you, Monsieur Lheureux, just a few days more!
Mais je vous en conjure asseyez vous et regardez la vidéo.
But I implore you sit down and watch the video.
Ensuite, je vous en conjure, parlez à votre Premier ministre.
Having done so, please talk to your Prime Minister.
C'est cela que je vous conjure d'empêcher.
But there is no law which commands respect if it is not backed up by sanctions.
Puis je vous le conjure, je vous le dis, la maîtrise de l'anglais est essentielle en 2012.
So I urge you, I tell you, it is essential in 2012 to master English.
Je t'en conjure.
I beg you.
A nouveau, je vous conjure d'étudier les opportunités qui existent.
Again I urge you to take a look at the opportunities that are around.
Oh ! dit il douloureusement, je vous en conjure, continuez et ne me chassez pas.
Oh! he said, sorrowfully, continue, I implore you, and do not drive me away.
Je conjure Votre Majesté
I conjure your majesty
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Si vous trouvez mon bien aimé, Que lui direz vous?... Que je suis malade d amour.
I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love. Friends
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Si vous trouvez mon bien aimé, Que lui direz vous?... Que je suis malade d amour.
I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Alors, je vous en conjure, descendez de votre ring et faites preuve d'un peu de raison !
So for God's sake, Postcomm, get off the battlements and see sense!
Je vous en conjure, corrigez vos erreurs ou le sang coulera à flots et nous disparaîtrons.
Oh, I... I beseech you, gentlemen, correct your errors or the flood will come a flood that may sweep us all away forever.
Je n'aime point à déranger ceux qui prient, madame, dit gravement Felton ne vous dérangez donc pas pour moi, je vous en conjure.
I do not like to disturb those who pray, madame, said Felton, seriously do not disturb yourself on my account, I beseech you.
Éloignons nous du mauvais son et regardons nos amis, que je vous conjure d'aider.
Let's move away from bad sound and look at some friends that I urge you to seek out.
Pearce (ED). (EN) Monsieur le Président, je vous conjure de ne pas donner suite aux propos de Mme Crawley.
PEARCE (ED). Mr President, I would urge you to take no account whatsoever of what Mrs Crawley has just said.
Je vous conjure de pas laisser la désunion gagner l'Europe réunifiée à cause de l'unité transatlantique.
I would urge you not to let a reunified Europe become divided over Atlantic unity.
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l amour, Avant qu elle le veuille.
I adjure you, daughters of Jerusalem, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires. Friends
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l amour, Avant qu elle le veuille.
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
Je conjure seulement, mais de mobiliser jusqu'à lui.
I conjure only but to raise up him.
Tom, je t'en conjure, reviens auprès de nous.
Tom, you must come back to us.
Oh! non, non! s'écria Milady, non, monsieur, ne l'appelez pas, je vous en conjure, je suis bien, je n'ai besoin de rien, ne l'appelez pas.
Oh, no, no! cried Milady no, sir, do not call him, I conjure you. I am well, I want nothing do not call him.
Je vous en conjure à genoux, ô mon père ! Venez assister à mon mariage, dans l église de M. Pirard, jeudi prochain.
I implore you on my knees, O my father, come and attend our wedding, in M. Pirard's church, next Thursday.
Je vous en conjure, lui disait Julien, dès qu ils se trouvaient seuls, ne parlez à personne que je sois le seul confident de vos peines.
'I beg of you,' Julien said to her, as soon as they were alone, 'say nothing to anyone let me be the sole confidant of your griefs.
Il nous faut insister sur cette question, je vous en conjure, car une incertitude demeure un approvisionnement énergétique suffisant est il assuré ?
I should like to ask you to keep up the pressure here because there will always be uncertainty about the security of supply.
Mais je vous en conjure, tirons, tant qu'il en est encore temps, les enseignements de l'expérience américaine et prenons d'emblée les mesures qui s'imposent.
interesting hypotheses were drawn up by a Round Table consisting of experts from the Commission and European industrial and financial groups.
Si cela a un sens et cela en a un pour la lutte contre la pauvreté, je vous en conjure, faisons le tout de suite !
If abolishing duties has a purpose and it does in the fight against poverty, then please let us do it now.
Mme Boissoneau la nuit passée j'ai rêvé en anglais je vous le conjure, ça veut dire que c'est bon signe, apprendre les langues en bas âge.
I can assure you it's a good sign, learning languages at an early age.
Mesdames et Messieurs les Députés, lorsqu'il s'agira de voter sur cette question, je vous conjure de voter contre cette proposition.
I urge honourable Members, when we come to vote on this issue, to vote against this proposal.
Je vous conjure, mes chers collègues, de faire en sorte que l'Etat français change et abandonne le jacobinisme, cette culture d'Etat politique et administrative perverse.
Debates of the European Parliament
Essuie, je t en conjure, la sueur qui ruisselle à grosses gouttes de mon front !
Wipe away, I beseech you, the perspiration which trickles in great drops from my brow!

 

Recherches associées : Conjure Avec - Homme Conjure - Je Vous En - Conjure Un Sourire - Je Vous En Veux - Je Vous En Ai - Je Vous En Prie - Je Vous - Je Vous Remets En Question - Je Vous Remercie En Particulier - Je Vous Conseille - Je Vous Assure