Traduction de "a été aspirait" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
été - traduction : été - traduction : A été aspirait - traduction : été - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il aspirait au poste de Premier Ministre. | He aspired to the position of Prime Minister. |
Il semble que vous aspirait à me voir | It seems you yearned to see me |
Tout jeune encore il aspirait à devenir ingénieur. | Even as a boy he wanted to become an engineer. |
Lorsque vous aspirait à quelque chose que vous n'avez pas | Where you longed for something you did not |
Le Brésil aspirait depuis longtemps à renforcer ses liens avec l'Afrique. | Strengthening our ties with Africa has been a long standing aspiration of Brazil's. |
De la même façon, quand le Maroc a quitté l OUA en 1984, il aspirait à devenir membre de l Union européenne. | Similarly, when Morocco quit the OAU in 1984, it dreamed of European Union membership. |
Elle aspirait tout le présent en moi, mais je l'asséchais de son passé. | She sucked the present out of me, but I sucked her dry of past. |
Et Aurora a continué à jouer, a continué à trouver la petite cible et a continué à obtenir le jus d'orange qu'elle souhaitait, auquel elle aspirait. | And Aurora kept playing the game, kept finding the little target and getting the orange juice that she wanted to get, that she craved for. |
36. Le statut de Commonwealth auquel aspirait Guam n apos était pas un statut définitif. | 36. The commonwealth status sought by Guam was not a final one. |
Alice dit, mais était terriblement intriguée par le tout, et aspirait à changer le sujet. | Alice said but was dreadfully puzzled by the whole thing, and longed to change the subject. |
Emma, les yeux à demi clos, aspirait avec de grands soupirs le vent frais qui soufflait. | Emma, her eyes half closed, breathed in with deep sighs the fresh wind that was blowing. |
Le géant économique européen aspirait à un rôle politique global, mais la réalité s en est mêlée. | The European economic giant aspired to a global political role, but here reality swept in. |
La Commission de la Vérité, qui est dirigée par l'évêque anglican Desmond Tutu, a montré qu'elle aspirait à une véritable réconciliation au sein du pays. | The Truth Commission, led by the Anglican bishop, Desmond Tutu, has demonstrated its willingness to strive for genuine reconciliation in South Africa. |
Il aspirait à favoriser le commerce comme outil de partenariat entre les pays développés et les pays en développement. | It aspired to promote trade as a vehicle of partnership between developed and developing countries. |
On pourrait dire aujourd'hui qu'on aurait pu aller plus loin, comme y aspirait mon groupe, mais ce qui est certain c'est que cet accord a débloqué la libéralisation. | Some might now say that we should have gone further, as my group had hoped, but the fact is that the obstacles to liberalisation have been removed, something which, in all honesty, few people expected could happen in Barcelona. |
La Caracas débordante de progrès, la Caracas cosmopolite, la Caracas qui aspirait à un autre destin qu'une simple réhabilitation urbaine. | A modern, advanced and cosmopolitan Caracas, a city seeking to overcome simple problems of urban development. |
On ne le verrait qu'a l'user. Après avoir eu, on le sait, une jeunesse assez vagabonde, il aspirait au repos. | It was impossible to tell whether the new servant would turn out as absolutely methodical as his master required experience alone could solve the question. |
Hier, c'était l'anniversaire du premier soulèvement qui a éclaté en Allemagne de l'Est, cet événement mémorable par lequel la po pulation tout entière a prouvé à quel point elle aspirait à la liberté. | I shall waste as few words as possible on them for fear of blushing. |
(NL) La deuxième vague du mouvement féministe des années 1960 et 1970 aspirait à faire accéder les femmes à des emplois rémunérés. | The pursuit of the second wave of the feminist movement in the 60s and 70s was strongly focused on enabling women to get on in paid jobs. |
Considérant qu'être réélu au poste de gouverneur était nécessaire pour pouvoir obtenir les fonctions supérieures auxquelles il aspirait, Johnson accepta de se représenter. | Feeling that re election as governor was necessary to give him a chance at the higher offices he sought, Johnson agreed to make the run. |
À Paris Devenu jeune homme, il entend à cette époque parler de Paris et de cette ambiance artistique unique à laquelle il aspirait. | La Ruche, Paris As a young man, he heard about Paris this time and this unique artistic atmosphere to which he aspired. |
En 1946, goûtant depuis peu à l'indépendance, le peuple islandais aspirait à une reconnaissance explicite de la souveraineté conférée par l'adhésion à l'ONU. | Newly independent in 1946, the Icelandic people sought the clear recognition of sovereignty which membership of the United Nations gives. |
Botticelli aspirait à prendre ce thème banal et à produire une œuvre entièrement originale, tout en s'affirmant parmi les principaux citoyens de Florence. | Botticelli would aspire to take this common theme and produce an entirely original work, while asserting himself among the most important citizens of Florence. |
Il a dit que son peuple souffrait de l'occupation et de l'incertitude et qu'il aspirait à un règlement. Et il a confirmé les points de procédure et de fond dont m'avait fait part son envoyé à New York. | He said that his people were suffering from occupation and uncertainty and that they wanted a solution, and he confirmed both the procedural and substantive points that his envoy had made to me in New York. |
Pour un pays figurant parmi les leaders de l économie mondiale du savoir, ce manque d investissement dans l éducation a constitué une grave erreur, d autres pays ayant désormais vocation à assumer le rôle auquel aspirait l Inde. | For a country positioning itself as a leader in the global knowledge economy, neglecting investment in education was a grave error, with other countries now staking a claim to the role to which India aspired. |
L'Ancien testament raconte comment les travaux de la tour de Shinar, dans l'ancienne Babylone, furent troublés car l'homme aspirait à atteindre le Ciel et la divinité. | The Old Testament tells how work on the tower in Shinar, in ancient Babylon, was disrupted because man aspired to reach the heavens and divinity. |
Rosa aspirait à un monde où la justice ne serait pas sacrifiée au nom de la liberté, pas plus que la liberté au nom de la justice. | Rosa longed for a world where justice would not be sacrificed in the name of freedom, nor freedom sacrificed in the name of justice. |
Dans des mots simples, Zhu aspirait à réveiller un peuple, or, pour les dictateurs chinois, nul mot n est plus subversif ou plus terrifiant que celui de choix . | With the simplest of words, Zhu was attempting to awaken a nation, and, for China s dictators, nothing is more subversive or terrifying than the word choice. |
Le Conseil a déclaré qu il avait invité un certain nombre d écrivains chinois officiellement accrédités car il aspirait à une plus grande compréhension de la littérature chinoise, ainsi qu à la promotion de l échange culturel entre les deux pays. | The Council says that it invited officially approved Chinese writers because it wanted to create greater understanding of Chinese literature and promote cultural exchange between the two countries. |
Lors de mes nombreux voyages dans les Balkans la plupart, en compagnie de notre collègue Doris Pack , j'ai rarement rencontré quelqu'un qui aspirait ou rêvait à la grande Albanie. | During my many visits to the Balkans, generally together with Doris Pack, I have scarcely met anyone who dreams of a Greater Albania. |
Dans des mots simples, Zhu aspirait à réveiller un peuple, or, pour les dictateurs chinois, nul mot n est plus subversif ou plus terrifiant que celui de amp choix amp . amp | With the simplest of words, Zhu was attempting to awaken a nation, and, for China s dictators, nothing is more subversive or terrifying than the word choice. |
Il avait le crâne bourré d idées bizarres et peu naturelles, comme celle de s imaginer qu il faisait la joie de sa famille et l honneur de l école. Il aspirait a remporter des prix, a devenir un jour un homme de savoir, et autres fantaisies du meme tabac, dignes d un esprit des plus faibles. | He was full of weird and unnatural notions about being a credit to his parents and an honour to the school and he yearned to win prizes, and grow up and be a clever man, and had all those sorts of weak minded ideas. |
Ainsi, le général qui aspirait à voir sa photo dans les livres d histoire chilienne à côté de celle notre libérateur, Bernardo O Higgins, doit maintenant se résigner à mourir abandonné y compris de ceux qui, il y a à peine deux ans, le vénéraient et l honoraient. | Thus, the general who yearned to see his picture in Chilean history books next to that of our liberator, Bernardo O Higgins, must now resign himself to dying abandoned even by those who, until only two years ago, revered and honored him. |
Dhaif, on se rend compte qu'il n'est pas un homme politique et que tout ce à quoi il aspirait était d'être un médecin pratiquant sa profession en paix et pour tous sans discrimination. | When reading Dr Dhaif's tweets, one can see that he is not a politician and that all he was trying to do was be a medical doctor, practising in peace and without discrimination. |
Selon la rumeur, Wang aurait demandé l asile politique au consulat des États Unis après être tombé en disgrâce aux yeux du puissant secrétaire local du parti, Bo Xilai, qui aspirait à de hautes fonctions. | The rumors state that Wang has requested political asylum at the US consulate after falling out of favor with the local high profile party secretary Bo Xilai, who aspires to a top political post. |
L Union soviétique aspirait elle aussi à s entourer d un tampon protecteur d États aux vues similaires, et il fut un temps où l Italie de Benito Mussolini se félicitait que le fascisme soit une marchandise d exportation compétitive. | The Soviet Union also wanted to surround itself with a protective buffer of like minded states, and Italy s Benito Mussolini was proud that for a time fascism was a competitive export. |
Le peuple avait parlé et sa voix passait les frontières, brisait le silence d'un ordre qu'il n'avait pas voulu, qui lui était imposé et qu'il aspirait sans doute à renier pour redevenir lui même. | The people spoke, and their voice carried beyond frontiers and shattered the silence of an order which they did not want, which was imposed on them and which they clearly wished to reject in order to recover their own identity. |
Qui a été, qui a été | But who was it, who was it |
Et le bruit confus, proche et lointain des voix égrenées dansl'air léger, les appels, les cris d'enfants qu'on baigne, les riresclairs des femmes faisaient une rumeur continue et douce, mêlée à labrise insensible et qu'on aspirait avec elle. | And the Babel of sounds voices near and far ringingthin in the light atmosphere, shouts and cries of children being bathed,clear laughter of women all made a pleasant, continuous din, minglingwith the unheeding breeze, and breathed with the air itself. |
Nous étions en train de patrouiller, les vautours tournoyaient dans les airs et quand nous nous sommes approchés, la puanteur de la mort était accrochée dans l'air comme un épais voile sombre, et aspirait l'oxygène de nos poumons. | And we were patrolling along, and the vultures circled in the air and as we got closer the stench of death hung there, in the air like a thick, dark veil, and sucked the oxygen out of your lungs. |
Le Conseil doit vraiment commencer à se demander si la stratégie de Lisbonne fonctionne aussi bien qu'on le croit au niveau de l'offre d'emplois de haute qualité et de la cohésion sociale à laquelle on aspirait à Lisbonne. | The Council really needs to start questioning whether Lisbon is working as well as people think it is in terms of the provision of high quality jobs and the social cohesion which was sought at Lisbon. |
Il convient par ailleurs de noter que la Slovaquie, contrairement à la plupart de ses homologues voisins, a rempli son obligation juridique autour de l adhésion à la zone euro une obligation qui incomberait également à une Écosse indépendante si celle ci aspirait, comme l on peut s y attendre, à rejoindre l UE. | Furthermore, Slovakia, unlike most of its regional peers, has fulfilled its legal obligation to join the eurozone an obligation that an independent Scotland would have to take on when, as expected, it sought EU membership. |
L'or a été, et a toujours été rare. | Gold was, and always has been scarce. |
Il y a quelque temps, à une occasion semblable, j apos ai dit de cette tribune que l apos Organisation de la Conférence islamique aspirait au jour où le drapeau de Palestine serait déployé sur son propre territoire et flotterait fièrement ici aussi, parmi les drapeaux des autres Membres des Nations Unies. | Some time ago on a similar occasion, I said from this rostrum that the Organization of the Islamic Conference yearns for the day when the flag of Palestine will be unfurled over its own territory and will wave proudly here also, amidst those of the other Members of the United Nations. |
Bien qu'ils aient tout tenté pour empêcher les habitants de se rendre aux urnes, 90 des citoyens en âge de voter sortirent pour exercer leur droit et le résultat prouva qu'une vaste majorité de la population aspirait à la liberté. | Although they intended to keep people away from voting, 90 of the eligible citizens went out and the result showed that a vast majority of the population wanted freedom. |
Recherches associées : Aspirait à - Aspirait Pour - Objectif Aspirait - Naturellement Aspirait - être Aspirait - Degré Aspirait - Solution Aspirait - Objectif Aspirait - L'impact Aspirait - A été - A été - A été - A été - A été