Traduction de "accorder tous les droits" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Tous - traduction : Tous - traduction : Accorder - traduction : Accorder - traduction : Tous - traduction : Accorder tous les droits - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ceux qui se trouvaient auparavant dans les rangs de nos adversaires ont tous été libérés et se sont vu accorder tous les droits dont jouissent les citoyens. | Those previously in the ranks of our adversaries have all been freed and given full citizens apos rights. |
Accorder des droits de citoyenneté égaux aux femmes était un point clé des programmes de tous les principaux partis politiques durant les élections à l'Assemblée constituante. | Equal citizenship right for women was a key agenda of all major political parties during Constituent Assembly elections. |
Il faut régulariser immédiatement tous les sans papiers pour leur permettre de vivre dignement, comme il faut accorder à tous les travailleurs immigrés de l'Union européenne, quel que soit leur pays d'origine, tous les droits politiques, juridiques et civils dont disposent les citoyens. | The status of all persons without papers must be immediately regularised in order to allow these people to live with dignity, and every political, legal and civil right that the citizens of the European Union enjoy must be accorded to every immigrant worker of the European Union, whatever their country of origin. |
1) accorder des aides financières adéquates aux associations de consommateurs afin de leur permettre de mener à bien leur mission de protection des droits de tous les consommateurs. | 1) provide consumer associations with adequate financial support, enabling them to carry out their duty to protect the rights of all consumers. |
Il doit recevoir la preuve de l'application des droits pour pouvoir accorder les services de santé. | A certificate is also issued in the name of the child confirming its rights to medical care. |
À ce propos, j'espère que vous approuverez également les droits autonomes que nous souhaitons leur accorder. | I therefore hope that you will also agree to the independent rights that we want to grant them. |
1) accorder des aides financières adéquates aux associations de consommateurs afin de permettre à ces dernières de mener à bien leur mission de protection des droits de tous les consommateurs. | 1) provide consumer associations with adequate financial support, enabling them to carry out their duty to protect the rights of all consumers. |
J'ai tous les droits | Plenty. |
Le Tadjikistan peut accorder l'asile politique aux étrangers dont les droits fondamentaux ont été violés (Constitution, art. | Tajikistan may grant political asylum to foreign citizens whose human rights have been violated (Constitution, art. |
Je pense que nous pouvons tous nous accorder là dessus, non ? | I think we can all agree on that, right? |
p) Accorder une plus grande attention au respect des droits civils et politiques | (p) Giving more attention to civil and political rights |
Le gouvernement conservateur dit qu'il est prêt à accorder des droits aux syndicats. | So much of the Social Fund money goes to national agencies. |
Les organisations soussignées tiennent à voir tous les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l apos homme s apos appliquer également à tous les êtres humains hommes et femmes, jeunes ou vieux et nous pensons qu apos il faudrait accorder davantage d apos attention aux besoins et aux droits spécifiques des personnes âgées. | The undersigned organizations are anxious to see all United Nations instruments on human rights applied equally to all human beings men and women, young and old and we believe that greater attention should be given to the specific needs and rights of older persons. |
Le pouvoir d apos accorder ou de refuser les droits fondamentaux continuera d apos être détenu par les gouvernements nationaux. | The power to grant or deny basic rights will remain in the hands of national Governments. |
En ayant une confiance aveugle dans le fait que la Communauté allait, sans discrimination, accorder les mêmes droits à tous les producteurs, ces derniers avaient placé leurs espoirs dans une politique communautaire de la pêche. | Trusting blindly that the EC would accord equal rights without discrimination to all, the prod ucers looked favourably on a common fisheries policy. |
Ou doit on accorder à tous les pays un droit d'intervention identique dans un but dit préventif ? | Or should all countries have an equal right to take so called preventive action? |
Tous les pays développés et les économies émergentes devraient accorder un tel accès à leurs marchés pour ces produits. | All developed countries and emerging economies should grant duty free and quota free access to their markets to LDC products. |
Tous les angles droits sont congruents. | That all right angles are equal to one another. |
Nous avons conquéris tous les droits. | We conquered all the rights. |
C'est l'unité pour les droits des peuples autochtones, pour les droits de tous les paysans, pour les droits des peuples afrodescendants, bref, de tous les droits reconnus par la constitution, en particulier les droits des peuples autochtones. | This is unity for the Native rights, for the rights of all peasants, for the rights of Afro descending people, in short of all the human rights that our Constitution recognizes, in particular Native rights. |
Tous les droits fondamentaux des personnes, ainsi que tous les droits que les lois garantissent, sont également des droits pour les immigrés, indépendamment de leurs caractéristiques culturelles. | All the basic personal rights, together with all rights guaranteed by law, also apply to immigrants, regardless of their cultural characteristics. |
Les gens seraient devenus si puissants que les empereurs n'ont pas eu d'autre choix que de leur accorder davantage de droits. | It has been argued that the people became so powerful that the emperors had no choice but to grant them more legal rights. |
Les gouvernements maghrébins doivent aussi faciliter les conditions de déplacement et de séjour pour raison de travail de tous les citoyens de la région et leur accorder tous les droits dont jouissent les citoyens de chaque pays notamment en matière de sécurité sociale, de retraite, d apos allocations familiales. | Similarly, the Maghreb governments must simplify procedures for the travel and residence of nationals of the region for purposes of work and accord them the rights enjoyed by the citizens of each individual country in such matters as social security, retirement pensions, family allowances, etc. |
Réaffirmant également que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés et que la communauté internationale doit les considérer comme un tout et accorder à tous le même traitement, en les mettant sur un pied d'égalité et en leur donnant le même poids, | Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, |
Réaffirmant également que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés et que la communauté internationale doit les considérer comme un tout et accorder à tous le même traitement, en les mettant sur un pied d'égalité et en leur donnant le même poids, | Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, |
À l'avenir, le Conseil devrait accorder l'attention qui s'impose aux droits des citoyens de l'Union. | In future the Council should devote the necessary attention to the rights of EU citizens. |
. La directive du Conseil européen prétend accorder des droits supplémentaires aux travailleurs des sociétés européennes. | The European Council directive claims to grant additional rights to the workers of European companies. |
Nous voulons voir élaborer un plan pré voyant un changement radical de la situation des citoyens noirs d'Afrique du Sud, afin qu'ils se voient accorder, de manière pacifique, tous les droits juridiques, électoraux et économiques. | We want to see a plan for gradual but radical change in the situation of South Africa's black citizens so that they achieve peacefully full legal, electoral and |
Il faut donc accorder la même attention aux droits civils et culturels qu'aux droits économiques et sociaux, ainsi qu'au droit au développement. | Equal attention should therefore be given to civil and cultural rights alongside economic, social and cultural rights, as well as the right to development. |
Tous les hommes ont des droits égaux. | All men have equal rights. |
Tom avait tous les droits d'être fâché. | Tom had every right to be angry. |
tous les droits de l apos homme | of all human rights |
Nous devons certainement tous accorder la priorité à la création d'emplois dans nos agendas. | Certainly we must all put job creation at the top of our own agendas. |
Nous devons nous accorder sur ce principe simple nous sommes tous responsables de la sécurité les uns des autres. | The essence of that consensus is simple we all share responsibility for each other's security. |
22) Accorder aux personnes âgées des exemptions et des facilités afin d'alléger leur charge fiscale dans tous les domaines. | The granting to seniors of exemptions and facilities that relieve them of the burden of taxes and rates in all areas. |
Tous les acteurs concernés par le processus en cours devraient accorder une attention particulière à cet aspect à l'avenir. | All actors in the process should in the future pay particular attention to this aspect. |
Tous les groupes ainsi que les non inscrits se verraient accorder un temps de parole de cinq à six mi nutes. | Therefore, we tackle that problem. |
J'invite donc les autorités érythréennes à aider la MINUEE à lui accorder sa coopération technique en matière de droits de l'homme. | I therefore, once again, invite the Eritrean authorities to assist UNMEE in extending its technical cooperation in human rights work in the country. |
Mais une véritable intégration socio économique suppose une égalité des droits qui ne peut exister que par une meilleure représentation politique. Pour cela, il faut régulariser les sans papiers et accorder le droit de vote à tous les immigrés. | Genuine socio economic integration, however, presupposes the equality of rights which cannot exist without better political representation, and for that we should have to regularise the situation of illegal immigrants and grant all immigrants the right to vote. |
J'ai tous les droits, je peux les désigner d'office. | And I can arbitrarily pick those men. |
2.17 est convaincu qu'il ne faut pas accorder aux Roms de droits spéciaux mais qu'il y a lieu de respecter pleinement leur citoyenneté européenne, tout en leur garantissant tous les droits fondamentaux de l'UE, ainsi que tous les droits des citoyens, de veiller à leur respect et de sanctionner tout manquement à cet égard, surtout dans les cas où les personnes chargées de faire respecter la loi agissent de façon non égalitaire et discriminatoire | 2.17 firmly believes that Roma should not be given special rights but that it is necessary to fully respect their European citizenship, while also guaranteeing them all fundamental EU rights as well as all citizens' rights, to ensure that those rights are respected and to penalise any failure to do so, particularly where people responsible for law enforcement act in an unfair and discriminatory way |
2.18 est convaincu qu'il ne faut pas accorder aux Roms de droits spéciaux mais qu'il y a lieu de respecter pleinement leur citoyenneté européenne, tout en leur garantissant tous les droits fondamentaux de l'UE, ainsi que tous les droits des citoyens, de veiller à leur respect et de sanctionner tout manquement à cet égard, surtout dans les cas où les personnes chargées de faire respecter la loi agissent de façon non égalitaire et discriminatoire | 2.18 firmly believes that Roma should not be given special rights but that it is necessary to fully respect their European citizenship, while also guaranteeing them all fundamental EU rights as well as all citizens' rights, to ensure that those rights are respected and to penalise any failure to do so, particularly where people responsible for law enforcement act in an unfair and discriminatory way |
Nous devons accorder une attention plus soutenue à tous ces groupes de populations et cultures. | There is a great deal of euphoric talk about the advantages the single market will bring in |
Tous droits réservés . | All rights reserved . |
Tous droits réservés. | Some rights reserved. |
Recherches associées : Tous Les Droits - Tous Les Droits - Tous Les Droits - Accorder Des Droits - Accorder Des Droits - Accorder Des Droits - Accorder Des Droits - Attribuer Tous Les Droits - A Tous Les Droits - Que Tous Les Droits - Assumer Tous Les Droits - Détient Tous Les Droits - Ont Tous Les Droits - Conservent Tous Les Droits