Traduction de "ce que nous attendons" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Attendons - traduction : Nous - traduction : Attendons - traduction : Attendons - traduction : Attendons - traduction : Attendons - traduction : Ce que nous attendons - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Nous n'entendons plus ce qu'ils font ou disent qui diffère de ce que nous attendons, nous n'entendons que ce que nous attendons. | So we don't hear the stuff they do or say lt br gt that's different from what we're expecting, we only hear what we're expecting. |
Voilà ce que nous attendons. | This is what we expect. |
C'est ce que nous attendons tous. | Christensen those in need of help. |
Nous voyons ce que nous nous attendons à voir. | We see what we expect to see. |
Ce que nous attendons avec impatience, c'est Ce que nous attendons avec impatience, ce n'est pas seulement de l'inspiration pour nos enfants. | What we're looking forward to is what we're looking forward to is not only the inspiration of our children, |
C' est ce que nous attendons demain. | That is what we expect tomorrow. |
Nous attendons que l'on nous dise ce qui va se passer. | We are waiting to know what is going to happen. |
Nous devons également être réalistes concernant ce que nous attendons de l'Observatoire. | We also have to be realistic about what we want from the Centre. |
Parfois ce que nous attendons c'est plus ou moins ça. | Sometimes what we expect is something more or less like this. |
C'est ce que nous attendons de vous, Monsieur le Président. | To to have replaced a Treaty with a new one, in which the con |
C'est aussi ce que nous attendons des chemins de fer. | And we expect the same to happen with the railways. |
C'est ce que nous attendons du Conseil et de vous. | That is what we hope for from the Council and from you. |
Nous nous attendons maintenant à ce que le PPP nous bassine avec sa grandeur. | We wait now for PPP to keep pounding it in our face how great she was. |
Nous attendons ce jour avec impatience. | Even this was under threat a short while ago. |
Nous attendons toujours ce compte rendu. | We are still awaiting this report. |
Nous attendons beaucoup de ce changement. | We expect great gains from that. |
Nous attendons ce rapport avec intérêt. | We await this report with interest. |
Nous nous attendons à ce que beaucoup de monde participe à la réunion. | We're expecting a lot of people to attend the ceremony. |
C'est trouver le vaccin que nous attendons pour vaincre ce fléau. | We do, how ever, continue to press the Korean authorities very hard, not only on tyres but on other items as well. |
Nous attendons que l' Ukraine prenne une action dans ce sens. | We should expect Ukraine to take action. |
Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l attendons avec persévérance. | But if we hope for that which we don't see, we wait for it with patience. |
Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l attendons avec persévérance. | But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. |
C'est ce que nous attendons de la Commission, qu'elle nous le dise, qu'elle nous l'explique. | That is what we expected from the Commission, that they should tell us, that they should explain this to us. |
Voilà plus de trente ans que nous attendons que ce travail soit fait. | For over 30 years we have been waiting for this work to be done. |
Nous nous attendons alors à ce que quelque 600 000 personnes regagnent leurs foyers. | In that period, we expect about 600,000 of them to return. |
Nous nous attendons à ce que nos partenaires commerciaux respectent les règles du GATT. | Andriessen diate the criticism that the Commission has not exerted itself in the sphere of exports. |
Nous attendons des informations sur ce point. | (we are waiting for information) |
Nous attendons des informations sur ce point. | (we are waiting for information) |
Nous attendons des progrès à ce niveau. | We look forward to progress in this area. |
En termes synthétiques, je dirai que sur ce point nous attendons beaucoup. | Explanations of vote |
C'est ce que nous attendons de vous pour les cinq prochaines années ! | That is what we expect of you in the next five years. |
ment qualitatif que nous attendons et que nous voulons. | Firstly, we have an act, and a taboo has been broken |
Nous attendons que tu sois parti. | We're waiting for you to leave. |
Nous attendons donc que la prèsi | (The sitting was suspended at 12 noon) |
Parce que nous attendons beaucoup mieux. | We shall continue to hope for something better. |
Nous attendons que le Parlement européen | There were 29 items, some of them, such as mergers, the |
Nous attendons que vous le fassiez. | We expect you do it. |
Nous attendons que vous les suiviez. | No w see that you follo w them out. |
Nous nous attendons bien sûr à ce que d apos autres Etats y accèdent encore. | We of course look forward to the accession of more States in the future. |
Si tu n'as jamais programmé avant, c'est exactement ce à quoi que nous nous attendons. | It's fine if you've never programmed before. That's what we expect. |
Nous avons demandé à la Commission un rapport à ce sujet, rapport que nous attendons. | We have asked for a report from the Commission regarding this which we are awaiting. |
Nous nous attendons à ce qu'il plaide, même contre nous éventuellement . | STAES (ARC). (NL) Mr President, a point of order. |
Ce réalisme et ce pragmatisme sont en effet exactement ce que nous attendons du nouveau président. | That realism and that pragmatism are, indeed, exactly what is expected of the new president. |
Nous attendons une résolution rapide de ce problème. | We expect this problem to be solved quickly. |
Nous attendons à ce sujet vos réponses concrètes. | We look forward to you giving definite answers to them. |
Recherches associées : Nous Nous Attendons à Ce Que - Alors Que Nous Attendons - Alors Que Nous Attendons - Nous Attendons - Nous Attendons - Attendons-nous - Attendons-nous - Nous Attendons - Nous Attendons - Nous Attendons - Nous Attendons - Nous Attendons - Nous Attendons - Nous Attendons