Traduction de "ce qui se passe mal" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Passé - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Passe - traduction : Passé - traduction : Ce qui se passe mal - traduction : Passe - traduction :
Mots clés : Spent Past Went Through Where

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ça se passe souvent mal.
Things often go wrong.
Si ça se passe mal.
I mean, if anything goes wrong.
C'est juste, tout ce qui se passe trop vite.Il m'a fait un peu mal à l'aise.
It's just, everything is happening too fast. It made me a bit uneasy.
Chalker. (EN) Permettezmoi de dire à M. Cryer qu'il comprend vraiment mal ce qui se passe.
Question No 5 by Mrs van Rooy (H
Pour une femme en vue, tu es mal informée de ce qui se passe en ville.
Say, for a great big swell societyleader you know less about what's going on.
Oh mon Dieu, je me sens si mal. Non, mais au final, c'est ce qui se passe.
But in you, 'Oh my god, I feel so terrible.' No, but actually, it's what is happening.
Voilà aussi pourquoi d'autres pays ont bien du mal à comprendre ce qui se passe au Danemark.
Debates of the European Parliament
Il ne se passe rien de mal.
Nothing bad is happening.
Quelques chose se passe mal avec un...
If something goes wrong with one...
Nous ne pourrons conclure que ce qui se passe est bien ou mal qu' à l'issue des procès.
We will only be able to reach a conclusion as to whether what is happening here is a positive step once the court cases are over.
Ce qui se passe ?
What's that for?
ce qui se passe ?
Kaworukun? What'sthematter?
C'est là que se passe tout le mal !
This is where all the harm is taking place!
oh que ce passe t'il mais que se passe t'il oh mais qu'est ce qui se passe?
What's happening?
Ce qui se passe au nord est différent de ce qui se passe au sud et de ce qui se passe dans les pays qui ont des problèmes de désertification.
The situation in the north is different from that in the south, and different from the situation in those countries which have the problem of desert areas.
Qu'est ce qui se passe ?
What is going on?
Regardez ce qui se passe.
And you notice what it does.
Voilà ce qui se passe.
So here is the thing.
Qu'est ce qui se passe ?
What's going on?
Qu'est ce qui se passe ?
What is going on?
Qu'est ce qui se passe ?
What's happening?
J'ignore ce qui se passe.
I don't know what's happening.
Qu'est ce qui se passe??
What's happening??
Qu'est ce qui se passe ?
What's up?
Comprendre ce qui se passe.
Figure out what's going on.
Qu'est ce qui se passe ?
Qu'est ce qui se passe ?
Qu'est ce qui se passe?
What's wrong?
Regarde ce qui se passe!
Look at that! That's it.
Regardez ce qui se passe.
Look what happens.
Qu'est ce qui se passe ?
What are you doing?
Voyons ce qui se passe.
Let's see what happens.
Qu'est ce qui se passe?
What is up? Sorry to disturb you Münir Bey.
Şeref, ce qui se passe ?
Şeref, what is going on?
Regardez ce qui se passe.
Watch what happens.
Qu'est ce qui se passe ?
What's going on?
Voilà ce qui se passe.
Now here's the deal.
Qu'est ce qui se passe ?
What is it?
Qu'est ce qui se passe ?
What's going on?
Qu'est ce qui se passe?
What is happening?
Qu'est ce qui se passe?
What is going on here?
Qu'est ce qui se passe ?
What are they doing there?
Q'est ce qui se passe ?
What is it?
C'est ce qui se passe.
This is happening.
Qu'est ce qui se passe ?
What happened?
Kuzey, ce qui se passe?
Kuzey, what is happening?

 

Recherches associées : Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe - Voir Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe Quand - Tout Ce Qui Se Passe - De Ce Qui Se Passe - Voir Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe Avec - Ce Qui Se Passe Autour - Ce Qui Se Passe Dans - Qu'est-ce Qui Se Passe