Traduction de "cela démontre que" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cela démontre l'emprise que vous aviez sur lui. | It demonstrates the spell you had him under. |
Que cela reste un thème féminin, cet hémicycle hélas ! le démontre. | The fact that this is still a women's issue is, I am sad to say, borne out by this House today. |
Cette animation démontre comment cela se passe. | This animation shows how this is accomplished. |
Cela démontre à quel point c'est difficile tir | This just demonstrates how difficult this shot |
Cela démontre à quel point vous êtes poli. | Oh, that just shows you how polite you are. |
Personnellement, je pense que cela démontre qu'il vous manque quelque chose dans la tête. | Personally, I think it shows some very fine defects in your intellect. |
Cela démontre l apos énorme importance que la communauté internationale accorde à cette convention. | This shows the tremendous importance that the international community attributed to this Convention. |
Cela démontre à l'évidence que l'Europe n'a pas besoin de taux de TVA uniforme. | This clearly demonstrates that Europe has no need of uniform VAT rates. |
Cela démontre que la communauté internationale n'accepte pas le génocide et le nettoyage ethnique. | It shows that genocide and ethnic cleansing cannot be accepted by the international community. |
3.21 Cela démontre bien que l UE n exploite pas suffisamment le potentiel de la société civile. | 3.21 This is a good example of how the EU does not make comprehensive enough use of civil society's potential. |
Naturellement, cela démontre que, malgré l'existence de difficultés juridiques et politiques, il est nécessaire d'agir. | There is one other major point I would like to touch on. That is the Maekawa Report about which we have read so much in the press. |
Cela démontre le caractère fort complexe de l apos entreprise. | This shows the complexities involved. |
Selon moi, cela démontre parfaitement la véritable intention du rapporteur. | This, in my view, wonderfully reflects the rapporteur's true intention. |
Cela démontre que les institutions publiques doivent être plus transparentes et les haut fonctionnaires plus redevables. | This shows that public institutions should be more transparent and senior officials more accountable. |
Cela démontre à l'évidence que le Conseil appuie fortement la politique de recherche de la Communauté. | I wonder whether the President in Office could say how our Community research spending stands in relation to, for example, the value of con tracts awarded or due to be awarded under the SDI programme? |
Cela démontre aussi que l Europe ne peut parvenir à ses objectifs que par une approche proactive et globale. | It also shows how Europe can meet its objectives at home only with a proactive and global approach. |
Cela démontre aussi que l Europe ne peut parvenir à ses objectifs que par une approche proactive et globale. | It also shows how Europe can only meet its objectives at home by a proactive and global approach. |
Cela démontre à quel point nos lois ne sont d'aucune utilité. | It reflects how weak our legal system is. |
Cela démontre la volonté des pilotes de mourir pour leur pays. | This denoted that the pilot was willing to die for his country. |
Cela démontre la qualité professionnelle et la minutie de votre travail. | This majority confirms the quality of your work and the care which has gone into it. |
Cela démontre une fois de plus que la Commission fait plus grand cas du marché intérieur que de l environnement. | This shows once again that the Commission sets greater store by the internal market than by the environment. |
Et ils ont transcendé. Et même si un l'a fait, cela démontre que tous peuvent le faire. | And they have transcended, and if even one has done it, it shows that all can do it. |
Cela fait déjà trois fois en deux mois que la présidence espagnole démontre ne pas en avoir. | This makes three times in two months that the Spanish Presidency has been found wanting in that regard. |
Cela démontre sans ambigüité l autorité personnelle et la détermination politique de Xi. | It unambiguously demonstrates Xi s personal authority and political resolve. |
Cela démontre bien le bon fonctionnement des principes de l'économie de marché. | The Commissioner tended to suggest that they may be rather technical. |
Je crois que cela démontre également que le temps a appris à la Commission à travailler dans la bonne voie. | I think that it is evident that time has also taught the Commission to work along the right lines. |
J'estime que cela ne démontre guère le courage du Conseil de s'attaquer aux problèmes auxquels il est confronté. | In total, the budget voted amounts to 42.25 bil lion ECU in commitment appropriations and 43.766 billion in payment appropriations, a 20 increase on the 1987 budget. |
Cela démontre la contribution que la Communauté européenne peut apporter et devrait continuer à apporter en matière d'environnement. | This is proof of the contribution to environmental improvement that the European Community can and should continue to make. |
Cela démontre donc que cette 'équité' mène au développement du système se développe. Ma question est la suivante peutil expliquer cela plus en détails? | But my question is as follows you said that as from 1 February a global guarantee has been required for tobacco and all the other sensitive products. |
Cela démontre également la volonté de Marvel d'être publié dans le monde entier. | That is why I call my students... X Men, for EX tra power! |
Cela démontre qu'une combinaison complexe de réactions lentes et rapides se déroule simultanément. | This demonstrates that a complex combination of slow and fast reactions are taking place simultaneously. |
Que démontre vraiment ce résultat ? | What does this result really show? |
Que démontre vraiment ce résultat? | What does this result really show? |
Vous savez, c'est très excitant pour nous, parce que cela démontre que les choses changeaient lentement et progressivement, et que l'évolution est cours. | You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making. |
Cela démontre en effet combien il est important de disposer d'un instrument de rééquilibrage. | This really shows how important it is to have a balancing instrument, a fine tuning instrument. |
Cela démontre à quel point ses déclarations sur l'environnement et le climat sont hypocrites. | This shows just how hypocritical its proclamations on the environment and climate are. |
Cela démontre une fois de plus le déficit démocratique de la Communauté parce que le Parlement est relative ment impuissant. | Once again this shows the democratic deficit of the Community, for Parliament is relatively powerless. |
Une fois de plus, cela démontre que les États ont encore beaucoup à apprendre sur la signification de souveraineté partagée. | This shows, once again, that the Member States have a long way to go in understanding the meaning of shared sovereignty. |
J'apprécie cette approche et je vous suis très reconnaissant pour la confiance dans le travail de la Commission que cela démontre. | I appreciate this approach and I am very grateful for the trust in the work of the Commission shown by this move. |
Je pense que cela démontre à l'évidence l'importance sans cesse croissante que le Conseil accorde aux dépenses consacrées à la recherche et au développement. | I think that shows the increase importance that the Council is giving to R D spending. |
Cela démontre peut être que l'étendue des crimes à cette époque était incroyable et que la loi n'était pas appropriée pour y faire face. | That perhaps demonstrates that the extent of the crimes was unbelievable to us at the time and that the law was not adequate to deal with them. |
Jessica Tracy l'a étudiée. Elle démontre que | Jessica Tracy has studied. |
Cela démontre en effet que le déficit démocratique n'est pas à l'extérieur de cette Assemblée mais au sein même de celle ci. | It shows that the democratic deficit is not just outside this Parliament, it is also within it. |
Cela démontre que les Russes ne peuvent pas comprendre pourquoi nous, en Europe, faisons tant de bruit à propos de la Tchétchénie. | This shows that the Russians cannot appreciate why we in Europe make such a fuss about Chechnya. |
Cela démontre bien à quel point la zone euro est tournée vers le reste du monde . | This highlights how the euro area is very outward looking . |
Recherches associées : Cela Démontre - Démontre Que - Cela Démontre Clairement - Cela Démontre Comment - Ce Qui Démontre Que - ça Démontre - Il Démontre - Démontre L'importance - Elle Démontre - Espérons Que Cela - Que Cela Comprend - Cela Signifie Que - Cela Suppose Que - Cela Montre Que