Traduction de "conjure" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Conjuré - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je t'en conjure.
I beg you.
Je vous en conjure.
I beg you.
Je conjure Votre Majesté
I conjure your majesty
Je vous en conjure.
Oscar, I beg you.
Je vous en conjure!
I beg you.
Je vous en conjure.
Your Highness, I beg of you!
Mais je vous en conjure
But I beseech you
Je vous en conjure, arrêtez !
Still, I beg you, stop this.
Je vous conjure d'être prudents.
But I beg you to exercise the greatest caution.
Président Ma je vous en conjure.
President Ma, I beg you.
Je vous en conjure, soyez prudent.
Please be careful.
Je vous en conjure, Mme Dickson.
I'm appealing to you, Mrs Dickson.
C'est cela que je vous conjure d'empêcher.
But there is no law which commands respect if it is not backed up by sanctions.
Danser avec moi, ça conjure le sort.
Dancing with me is like having a rabbit foot in each pocket.
Je conjure seulement, mais de mobiliser jusqu'à lui.
I conjure only but to raise up him.
Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs.
I beg you therefore, be imitators of me.
Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs.
Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
Tom, je t'en conjure, reviens auprès de nous.
Tom, you must come back to us.
Je vous en conjure, monsieur Lheureux, quelques jours encore!
I implore you, Monsieur Lheureux, just a few days more!
A nouveau, je vous conjure d'étudier les opportunités qui existent.
Again I urge you to take a look at the opportunities that are around.
Ensuite, je vous en conjure, parlez à votre Premier ministre.
Having done so, please talk to your Prime Minister.
Mais je vous en conjure asseyez vous et regardez la vidéo.
But I implore you sit down and watch the video.
Essuie, je t en conjure, la sueur qui ruisselle à grosses gouttes de mon front !
Wipe away, I beseech you, the perspiration which trickles in great drops from my brow!
Oh ! dit il douloureusement, je vous en conjure, continuez et ne me chassez pas.
Oh! he said, sorrowfully, continue, I implore you, and do not drive me away.
Éloignons nous du mauvais son et regardons nos amis, que je vous conjure d'aider.
Let's move away from bad sound and look at some friends that I urge you to seek out.
Jusqu'à 1 citoyen, monsieur, allez avec moi, je t'en conjure au nom du prince obéir.
1 ClTIZEN Up, sir, go with me I charge thee in the prince's name obey.
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Alors, je vous en conjure, descendez de votre ring et faites preuve d'un peu de raison !
So for God's sake, Postcomm, get off the battlements and see sense!
Je vous conjure de pas laisser la désunion gagner l'Europe réunifiée à cause de l'unité transatlantique.
I would urge you not to let a reunified Europe become divided over Atlantic unity.
Je vous en conjure, corrigez vos erreurs ou le sang coulera à flots et nous disparaîtrons.
Oh, I... I beseech you, gentlemen, correct your errors or the flood will come a flood that may sweep us all away forever.
Je te conjure par les yeux brillants de Rosaline, par son front élevé et sa lèvre écarlate,
I conjure thee by Rosaline's bright eyes, By her high forehead and her scarlet lip,
Puis je vous le conjure, je vous le dis, la maîtrise de l'anglais est essentielle en 2012.
So I urge you, I tell you, it is essential in 2012 to master English.
Cette tiède politique de petits pas vers le changement ne conjure ra pas l'explosion qui se prépare.
The continued existence of apartheid and the oppression of
Fabrizio dwelt upon these appalling images to conjure away the indignation which he could already read in Clelia's eyes.
Fabrice s étendait sur ces images atroces pour conjurer l indignation qu il lisait dans les yeux de Clélia.
Pearce (ED). (EN) Monsieur le Président, je vous conjure de ne pas donner suite aux propos de Mme Crawley.
PEARCE (ED). Mr President, I would urge you to take no account whatsoever of what Mrs Crawley has just said.
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l amour, Avant qu elle le veuille.
I adjure you, daughters of Jerusalem, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires. Friends
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l amour, Avant qu elle le veuille.
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
Mesdames et Messieurs les Députés, lorsqu'il s'agira de voter sur cette question, je vous conjure de voter contre cette proposition.
I urge honourable Members, when we come to vote on this issue, to vote against this proposal.
You must know something of this matter, Cowper. I conjure you by everything you hold dear to answer a few questions.
Vous etes surement au courant de ce qui s est passé, Cowper aussi par tout ce que vous avez de plus sacré au monde, je vous conjure, de répondre a quelques unes de mes questions.
Je vous en conjure à genoux, ô mon père ! Venez assister à mon mariage, dans l église de M. Pirard, jeudi prochain.
I implore you on my knees, O my father, come and attend our wedding, in M. Pirard's church, next Thursday.
Je conjure le Conseil de sécurité de demander que l apos on fournisse immédiatement une assistance à la République de Macédoine.
I urge the Security Council to call for immediate assistance for the Republic of Macedonia.
Donc, je conjure cette Assemblée de ne pas se laisser entraîner par l'affolement, comme cela lui arrive habituellement, en adoptant cette résolution.
So, I implore this House, in adopting this resolution, not to go off on its usual spin.
Il nous faut insister sur cette question, je vous en conjure, car une incertitude demeure un approvisionnement énergétique suffisant est il assuré ?
I should like to ask you to keep up the pressure here because there will always be uncertainty about the security of supply.
Mais je conjure votre grâce de me révéler instamment le pire des châtiments qui me sera infligé si je refuse d'épouser Démétrius.
But I beseech your grace that I may know that the worst that may befall me in this case if I refuse to wed Demetrius.

 

Recherches associées : Conjure Avec - Homme Conjure - Conjure Un Sourire - Je Vous En Conjure - Je Vous En Conjure - Je Vous En Conjure