Traduction de "conscience que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Conscience - traduction : Conscience - traduction : Conscience - traduction : Conscience - traduction : Conscience - traduction : Conscience que - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

La conscience n'a pas d'autre choix que d'être conscience.
Awareness is choicelessly awareness.
Parce que, bien que tu sois conscience, et je sais que tu es conscience, mais en ce moment tu ne fonctionnes pas en tant que conscience.
Because although, you are consciousness, and I know that you are consciousness, but at the moment you are not functioning as consciousness.
Mais alors, pourquoi ai je une conscience ? qu'est ce que la conscience ?
But then, why am I conscious? What is consciousness?
J espère que Bo reprenne conscience.
I hope Bo regains consciousness, he has a head injury.
Qu'est ce que la conscience ?
What is consciousness?
Je , restant en tant que conscience, pour combien de temps je peux rester en tant que conscience ?
Remain as the Awareness Do we Grasp What this Points to? M. 'I' staying as awareness, for how long can 'I' stay as awareness?
Tu peux transformer le repos dans la conscience en repos en tant que conscience.
First you can change resting 'in' Awareness, to resting 'as' Awareness. It's a difference.
L'idée que la conscience est tout.
the idea that consciousness is everything
C'est ainsi que naît la conscience.
In that way, awareness starts to exist.
Il n'y a que la conscience.
There's only awareness.
J'espère que nous en avons conscience.
We, the Europeans, should be allowed to practise Christianity if we wish to do so.
Que sa conscience soit sa prison.
Let his mind be addressed, let this conscience be his prison.
Je ne suis que ma conscience.
I've only followed my conscience.
parce que je ne vous parle pas d'esprit à esprit, de personne à personne, mais de conscience à conscience, au sujet de la conscience.
because I am not speaking to you as mind to mind, person to person, but as consciousness to consciousness, about consciousness.
Cela est Conscience, simple Conscience.
This is consciousness. Just consciousness.
C'est aussi un instrument de la conscience, que la conscience utilise pour se perfectionner elle même.
It is also an instrument of consciousness that consciousness uses to refine itself.
Deux choses. Lorsque tu te reposes en tant que conscience, tu es la conscience elle même.
When you're resting as Awareness, you are Awareness Itself.
Identifie toi totalement en tant que conscience, pas en tant que le je qui est lorsque je reste en tant que conscience.
Identify totally as awareness. Not as the 'I', who, When 'I' stay as awareness.
Je n'avais pas conscience que quelqu'un m'observait.
I wasn't aware that someone was watching me.
La conscience, c'est savoir que quelqu'un regarde.
Conscience is the knowledge that someone is watching.
Je pris conscience que j'avais besoin d'aide.
I realized I needed help.
J'ai pris conscience que j'avais besoin d'aide.
I realized I needed help.
Restez seulement en tant que Conscience pure !
Stay only as That! Awareness!
Restez en tant que conscience non associée.
Remain as that un associated awareness.
ICI il n' y a que CONSCIENCE.
There is only awareness here, and the body is present in the awareness also.
causes sociologiques (manque de conscience écologique), que),
economic reasons (e.g. the desire to favour national producers, the priority given to the economy over the environment and the absence of economic and tax incentives),
Mais qu'est ce que cette conscience européenne ?
But what is European awareness?
Cela veut dire... je ne dis pas 'devenez' la Conscience, je dis restez en tant que Conscience.
It means I don't say 'become' the Awareness I say remain as the Awareness.
Je suis conscient que cette conscience est ici parce que mes sens fonctionnent, et ils ne peuvent fonctionner qu'avec la Conscience.
Even if God appears in a form, it will be also a phenomenon. Have we gone too far in saying this? Who sees?
Votre conscience, votre conscience de vous, ma conscience de moi ça, ça disparaîtra.
Your consciousness, the you ness of you, the me ness of me that gets this one go.
Mais je ne l'ai plus sur la conscience et Dieu sait que ma conscience n'en supporterait pas davantage.
But it's off my conscience now and the Lord knows my conscience won't stand any more, matey.
Restez en tant que que conscience, c'est ce que je dis.
But you say, 'Remain as awareness'.
En tout cas, qu est ce que la conscience?
At any rate, what is consciousness?
Science sans conscience n'est que ruine de l'âme.
Science without conscience is only the ruin of the soul.
Je prends conscience que c'est difficile à croire.
I realize it's hard to believe.
Je pris conscience que je ne pouvais gagner.
I realized I couldn't win.
Je pris conscience que je ne pouvais l'emporter.
I realized I couldn't win.
J'ai pris conscience que je ne pouvais l'emporter.
I realized I couldn't win.
J'ai pris conscience que je ne pouvais gagner.
I realized I couldn't win.
Je pris conscience que je n'étais pas prêt.
I realized I wasn't ready.
Je pris conscience que je n'étais pas prête.
I realized I wasn't ready.
J'ai pris conscience que je n'étais pas prêt.
I realized I wasn't ready.
J'ai pris conscience que je n'étais pas prête.
I realized I wasn't ready.
Je me réjouis que vous en preniez conscience.
I'm glad you realize that.
Je me réjouis que tu en prennes conscience.
I'm glad you realize that.

 

Recherches associées : Prendre Conscience Que - Prendre Conscience Que - Prend Conscience Que - Ont Pris Conscience Que - Dans La Conscience Que - La Prise De Conscience Que - La Prise De Conscience Que - Conscience Environnementale - Conscience Sociale