Traduction de "déblayer" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Déblayer - traduction : Déblayer - traduction : Déblayer - traduction : Déblayer - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Refaire des conduites d'eau, déblayer les gravats. | Re laying water pipes, clearing rubble. |
On pourrait commencer à déblayer la neige... | We could start with snow shoveling... |
Cela nous a permis de déblayer la voie d'un sérieux obstacle à l'élargissement. | This removed a serious obstacle to enlargement. |
A mon arrivée à Tarle, j'ai vu des gens déblayer eux même leurs maisons. | When I arrived in Tarle, I saw that some people were clearing the things at their house by themselves. |
Il s'agit en effet d'un élément central pour déblayer le terrain et aller de l'avant. | This is a core element in clearing the ground so that we can move forward. |
A présent chacun recommande que vous preniez vous même une pelle pour aller déblayer la neige. | Now everyone is recommending that you yourself grab a shovel and go remove the snow. |
Le conseil municipal essaye de déblayer ce site de manière à pouvoir y construire des usines. | The second matter mentioned by Mr Barrett is the question of additionality. |
La douve entourant le château s'était envasé au cours des siècles malgré les tentatives pour le déblayer. | The moat surrounding the castle had become silted over the centuries since it was created despite attempts at clearing it. |
Des hommes de l'équipage, revêtus de scaphandres, s'occupaient à déblayer des tonneaux à demi pourris, des caisses éventrées, au milieu d'épaves encore noircies. | Dressed in diving suits, crewmen were busy clearing away half rotted barrels and disemboweled trunks in the midst of the dingy hulks of ships. |
Je crains que l' épuration de l' environnement soit du gâteau, comparé à la tâche de persuader l' UKIP de déblayer sa loi. | I fear that cleaning up the environment may prove to be a doddle compared to the task of persuading the UKIP to clean up its act. |
Dès lors, notre objectif doit être de déblayer et de simplifier nos systèmes fiscaux sans augmenter le taux d'imposition, mais bien en le diminuant. | We must aim to streamline and simplify our tax systems and to reduce the rate of taxation, not increase it. |
L'Afghanistan a aussi besoin de chiens détecteurs de mines ! Ces chiens ont un rôle très important à jouer au moment de déblayer toutes ces destructions. | Mine dogs, which are extremely important in clearing away all this devastation, are also needed. |
Des gens ont même entassé un monticule de neige devant un service municipal, barricadant la porte des employés municipaux censés déblayer la neige sur la voirie. | One group of people even piled a small mountain of snow outside a municipal office, barricading the door of officials meant to be clearing the streets of snow. |
Cette équipe la s'en alla déblayer, dans le bout de la galerie nord, a pres de trois kilometres, un éboulement qui bouchait une voie de la veine Dix Huit Pouces. | This gang went to the end of the north gallery, nearly three kilometres away, to clear out a landslip which was stopping up a gallery in the Dix Huit Pouces seam. |
La FINUL a aussi aidé à déblayer les décombres et les débris des logements et des infrastructures détruits et endommagés ainsi qu apos à enlever les cadavres d apos animaux. | UNIFIL also assisted in removing the rubble and debris of destroyed and damaged housing and physical infrastructure, as well as livestock carcasses. |
L'article indique que le Programme de Développement des Nations Unies a embauché 12.000 personnes pour débarrasser les débris et espère en avoir 50.000 d'ici la semaine prochaine pour déblayer les routes. | The article says that the United Nations Development Programme has hired 12,000 people to clean up debris and hope to have 50,000 clearing roads by next week. |
songe surtout aux syndicats, auxquels on fait appel, en règle générale, lorsqu'il s'agit de déblayer le terrain sur le plan social, mais que l'on oublie au moment où il faut bâtir. | This is not a task for research policy alone other policies must help. |
On éprouva de premieres difficultés pour descendre, a Réquillart il fallut déblayer la bouche du puits, abattre le sorbier, raser les prunelliers et les aubépines et l'on eut encore a réparer les échelles. | The first difficulty was in going down at Réquillart it was necessary to clear out the rubbish from the mouth of the shaft, to cut down the mountain ash, and raze the sloes and the hawthorns they had also repair the ladders. |
Nous en prenons acte volontiers, notamment parce que nous pouvons ainsi déblayer le terrain des entraves et des prétextes de toutes sortes, et, dès lors, aborder des questions fondamentales de nature va riée. | And we readily acknowledge this, not least because by so doing we shall clear the ground of obstacles and alibis of various kinds, and it will be possible to tackle questions of various kinds, all of which are fundamental. |
Cette expression est intéressante, car elle montre bien que même si la Convention a beaucoup travaillé pour déblayer le terrain, il reste encore un long chemin à parcourir avant d'arriver à un texte acceptable. | That is an interesting expression, because it demonstrates that even though the Convention has done a lot of work on clearing the way, there is still a long way to go before we arrive at an acceptable text. |
En brandissant le couperet des stabilisateurs budgétaires, comme on dit, dans tous les secteurs de la production agricole, même quand ceuxci sont déficitaires, la Commission a voulu déblayer le terrain pour le Conseil européen de Copenhague. | By brandishing the axe of the so called budget stabilizers in every sector of agricultural production, even when these are in deficit, the Commission has sought to clear the ground for the Copenhagen European Council. |
La mère de Liton est arrivée la toute première, avec un khunti (une spatule de métal utilisée en cuisine pour retourner des aliments frits)... elle a accouru comme si elle allait déblayer tous les décombres avec son khunti. | At first Liton's mother came forward, with a Khunti (a pointy kitchen gadget)... as if she would move the collapsed roofs with her khunti. |
Mais ceux qui restent doivent affronter des montagnes de gravats dans leur quartier, le gouvernement ayant décidé de ne rien déblayer tant qu'ils ne seront pas tous partis, ce qui est une autre façon de forcer les habitants à partir. | However, those who are left have to deal with rubble filled lots in their neighborhood, as the government insists that they will not remove it until all have left, as yet another way to pressure inhabitants to leave. |
Nous disposons maintenant de moyens per mettant le déstockage des stocks qui sont totale ment irréalistes, le financement du poids du passé afin de déblayer certains secteurs où nous avons été obligés de différer des paiements d'une année à l'autre. | We now have the resources to depreciate stocks which are valued at completely unrealistic levels, to finance the burdens of the past and to tidy up a number of areas in which we have hitherto been obliged to defer expenditure from one year to another. |
Tandis que les bulldozers travaillent à déblayer les décombres, des Haïtiens qui sont très impliqués dans la préservation du riche patrimoine culturel de Haïti tirent la sonnette d'alarme sur la nécessité de PRÉSERVER et RESTAURER l'architecture unique de Jacmel y compris les maisons centenaires. | As the bulldozers work to clear the rubble, some Haitians who are very involved in Preservation of Haiti's rich cultural heritage are sounding the alarm about the need to PRESERVE and RESTORE Jacmel's unique architecture including 100 year old houses. |
Pendant que Nab, Harbert et Pencroff chassaient ou renouvelaient les provisions de combustible, Cyrus Smith et Gédéon Spilett s'occupèrent à déblayer les Cheminées, et ils retrouvèrent la forge et les fourneaux à peu près intacts, protégés qu'ils avaient été tout d'abord par l'entassement des sables. | While Neb, Herbert, and Pencroft hunted or collected wood, Cyrus Harding and Gideon Spilett busied themselves in putting the Chimneys to rights, and they found the forge and the bellows almost unhurt, protected as they had been from the first by the heaps of sand. |
L'État qui a mis en place des champs de MAMAP hors de son territoire et celui qui a fabriqué les MAMAP mises en place devraient avoir l'obligation d'aider l'État où se trouvent les champs de mines considérés à les déblayer dès que possible après la cessation des hostilités. | A State which has emplaced MOTAPM minefields outside its own territory and the manufacturing State of the emplaced MOTAPM have the obligation to assist the State where such MOTAPM minefields are located in clearing the minefields as soon as possible upon cessation of the conflict. |
Le rapport incisif et complet du Secrétaire général couronne une première phase décisive, qui a consisté à déblayer le terrain pour permettre aux chefs d'État d'examiner les grandes questions de la pauvreté et de la sécurité mondiales et de la façon dont le système multilatéral peut contribuer à relever ces défis à l'avenir. | The Secretary General's incisive and comprehensive report is indeed the culmination of a vital initial phase of preparing the groundwork for heads of State to address the key issues of world poverty and security, and of how the multilateral system can best help tackle those challenges in future. |
On a recours à de telles méthodes pour déblayer le terrain en vue de l apos établissement de membres du groupe ethnique dominant ou de ressortissants de la puissance occupante, afin de s apos assurer le contrôle d apos un plus ample territoire ou de disperser pour mieux la contrôler la population d apos origine. | Such methods are employed to make way for the settlement of persons belonging to a dominant ethnic group or the occupying Power, with the aim of extending control over a territory or the dispersal and effective control of the original inhabitants of the territory. |
Rappelant également la cinquième Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Bangkok du 15 au 19 septembre 2003, et la Déclaration qui en est issue, où les États parties se sont engagés, un an avant leur première conférence d'examen, à poursuivre avec une vigueur renouvelée les efforts visant à déblayer les zones minées, à aider les victimes, à détruire les stocks de mines antipersonnel et à promouvoir l'adhésion universelle à la Convention, | Recalling also the Fifth Meeting of States Parties to the Convention, held at Bangkok from 15 to 19 September 2003, and the Declaration of the Fifth Meeting of States Parties committing the States parties, one year before their First Review Conference, to pursue, with renewed vigour, efforts to clear mined areas, assist victims, destroy stockpiled anti personnel mines and promote universal adherence to the Convention, |
Lorsque Mme Hall est allé pour déblayer le déjeuner de l'étranger, son idée que sa bouche doit aussi avoir été coupés ou défiguré dans l'accident, elle devait lui d'avoir souffert, a été confirmé, car il fumait une pipe, et tout le temps qu'elle était dans la chambre, il n'a jamais desserré le silencieux de la soie il avait enroulé autour de la partie inférieure de son visage pour mettre le bec à ses lèvres. | When Mrs. Hall went to clear away the stranger's lunch, her idea that his mouth must also have been cut or disfigured in the accident she supposed him to have suffered, was confirmed, for he was smoking a pipe, and all the time that she was in the room he never loosened the silk muffler he had wrapped round the lower part of his face to put the mouthpiece to his lips. |
Lataillade (RDE). Monsieur le Président, mes chers collègues, Monsieur le Président du Conseil, dans l'attente des conclusions d'ensemble que le groupe ad hoc devrait soumettre au Conseil ECOFIN du 13 novembre, et de la position de la Commission européenne, qui devrait être fixée pour cette même date, la réunion du Conseil de ministres du 9 octobre a eu la vertu de déblayer la longue route de l'harmonisation fiscale et d'affirmer certains principes. | The way in which Parliament, the body that represents the European electorate, has so far been involved in the discussion of this mattet has been totally inadequate, despite Mrs Scrivener's good will. I will not yield an inch on that. |
Recherches associées : Déblayer Les Décombres - Déblayer Le Terrain - Déblayer Le Terrain - Déblayer La Neige - Déblayer La Neige