Traduction de "décourage" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Découragé - traduction : Découragé - traduction : Découragé - traduction : Découragé - traduction : Découragé - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ne te décourage pas.
Don't get discouraged.
Te décourage pas, continue.
Don't be discouraged. Keep trying.
La peur limite et décourage.
Fear is limiting and discouraging.
Ne te décourage pas maintenant.
Don't lose heart now.
Ne te décourage pas, Egbert.
Don't be discouraged, Egbert.
Mike me décourage un peu.
You know, I'm getting a little discouraged about Mike.
Toi aussi, ça te décourage ?
It must be a great shock to you
Mais il me décourage totalement.
Sure makes me feel awful discouraged, though.
Jago ne se décourage pas pour autant.
Still, Jago remains undeterred.
On se décourage de temps en temps.
Everyone once in awhile I get discouraged.
Enfin à Paris... On se décourage pas pour une tentative malheureuse.
In Paris, we're not so easily discouraged
Cela décourage le genre de citoyenneté rationnelle qu'il me semble, nous voulons.
This discourages the sort of reasoning citizenship it seems to me that we want to have.
3. Décourage vivement l'usage du tabac à proximité immédiate des salles de conférence.
3. Strongly discourages smoking in the immediate vicinity of conference rooms.
Cela décourage tout investissement intérieur et crée des tensions avec ses voisins côtiers.
This discourages inward investment and strains relations with coastal neighbors.
Nous savons que l'autonomisation des femmes décourage les idées et les actes extrémistes.
We know that such empowerment of women helps stave off extremist thought and action.
Cette lenteur décourage les États parties d'honorer leur obligation de présenter des rapports.
Such delays would discourage States parties from meeting their reporting obligations.
C est la bureaucratie qui décourage de nombreux citoyens de réaliser leurs propres projets.
It is red tape that deters many people from realising their own projects.
Il y a des jours, Biron, l'humanité me décourage, tu peux pas savoir.
Some days, Biron, humanity discourages me, you have no idea
Un accident de voiture l'a rendu quadruplégique, mais cela ne la décourage en rien.
A car accident left her a quadruplegic, but it did nothing to dampen her spirit.
Plus encore, il lui incombe de créer un climat qui encourage, ou décourage, certains comportements.
More importantly, it is their responsibility to create a climate that encourages, or discourages, certain kinds of activities.
Et cela décourage les économistes plus jeunes et moins reconnus de participer au débat public.
And it discourages younger, less credentialed economists from entering the public discourse.
Là il me faut préciser, je n'encourage pas l'échec, je décourage la peur de l'échec.
Now I should be clear, I'm not encouraging failure, I'm discouraging fear of failure.
Souvent, on décourage ou on interdit la poursuite par les femmes d'activités hors du foyer.
Women are often discouraged or forbidden from pursuing activities outside the home.
Cette discrimination décourage fortement le commerce légitime et favorisera son transfert vers des négociants malhonnêtes.
This is actively discouraging legitimate business and will simply be handing this business to fraudulent traders.
Mais si l assurance chômage ne décourage pas le partage du travail, elle pourrait être revue pour l encourager.
But, even if unemployment insurance does not discourage work sharing, it could be restructured to encourage it.
Les vainqueurs gagnent alors en force de dissuasion et la reconnaissance de leur puissance décourage tout adversaire.
The stronger side then gains deterrence, because recognition of its power stops the other side from going to war in the first place.
Cet avis ne décourage ni Moppet On The Go, ni Living in Barbados, qui citent ici l'Hymne National
Those sentiments did not dampen the spirits of either Moppet On The Go or Living in Barbados, who quoted the National Anthem
C'est ennuyeux puisque ça décourage les gens de vouloir ne serait ce qu'essayer d'écrire en cri en ligne.
This is a nuisance that often keeps people from even attempting to write in Cree online.
2.5 La crise économique actuelle décourage l'esprit d'entreprise, en particulier par la manière dont elle affecte les PME.
2.5 The current economic crisis is a deterrent to entrepreneurship particularly in view of the way SMEs are being affected.
Son compagnon a répondu, en riant Ne nous décourage pas en parlant de nos conditions de vie (chez nous).
His companion replied, while laughing Don't put us off by talking about our conditions (back home).
Il décourage également les investissements directs étrangers, ce que n arrange en rien le discrédit des forces de police égyptiennes.
It is also discouraging foreign direct investment, as is the discrediting of Egypt s police forces.
La TVA prélevée à la frontière décourage aussi les acheteurs nationaux de réimporter les œuvres d'art irlandaises de l'étranger.
VAT at the point of entry also discourages home buyers from re importing Irish works of art from abroad. .
Les économistes s accordent sur le fait qu en période de plein emploi, la hausse des dépenses publiques décourage les dépenses privées.
Economists agree that, at full employment, higher government spending crowds out private spending.
Tout cela crée une résistance culturelle au commerce en ligne et décourage l'adoption des TIC, en particulier parmi les PME.
Twenty three demonstration districts for agricultural expert systems have been established, covering more than 800 countries.
Nous ne pouvons continuer à fomenter le décourage ment et l'insécurité d'un groupe social de l'importance du groupe rural européen.
The possibility of making such a provision is a very interesting one and I will give it profound examination when looking at possible amendments to the scheme.
Chaque Partie fait en sorte qu'une telle caution ou garantie équivalente ne décourage pas indûment le recours à ces procédures.
Broadcasting and communication to the public
Des provisions légales qui augmentent fortement les coûts à l emploi et au licenciement décourage la création d emploi dans les nouvelles industries.
Legal requirements that significantly increase the costs of hiring and firing labor discourage employment creation in new industries.
Mais même quand ils parlent des questions politiques importantes, ils le font d'une manière qui décourage l'engagement, je le sens bien.
but even when they do talk about important political issues, they do it in a way that I feel discourages engagement.
Mais il y a encore trop de personnes flouées, qui sont lésées à titre individuel ce qui plus globalement décourage l épargne.
But there also are too many people being exploited, which harms them individually and discourages savings more broadly.
David dit à Saül Que personne ne se décourage à cause de ce Philistin! Ton serviteur ira se battre avec lui.
David said to Saul, Let no man's heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.
David dit à Saül Que personne ne se décourage à cause de ce Philistin! Ton serviteur ira se battre avec lui.
And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him thy servant will go and fight with this Philistine.
Dans plusieurs pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, la perception d'un risque élevé décourage les investisseurs étrangers.
In a number of developing countries, especially the least developed countries, the perception of a high degree of risk deters foreign investors.
De plus, la Banque Centrale Européenne a déclaré à de multiples reprises qu elle n encourage ni ne décourage le rôle international de l euro.
Moreover, the European Central Bank has repeatedly stated that it neither encourages nor discourages the euro s international role.
Si les citoyens commencent à dépendre de la redistribution, cela décourage le travail productif et la réelle création de richesse en pâtit.
As citizens start relying on redistribution, productive work is discouraged, and real wealth creation suffers.
L'inflation principalement causée par la hausse du prix des aliments génère le mécontentement, et l'insécurité juridique décourage les investisseurs susceptibles d'accroître l'offre.
Inflation mainly from higher food prices is generating discontent, and legal insecurity is discouraging the investment that could increase supply.