Traduction de "déjà prévu" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Déjà - traduction : Déjà - traduction : Prévu - traduction : Prévu - traduction : Prévu - traduction : Prévu - traduction : Déjà prévu - traduction : Déjà prévu - traduction : Prévu - traduction : Déjà - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
C'est déjà prévu. | I've already made arrangements about collecting them. |
J'avais déjà prévu de partir. | I'm already planning to pull them out. |
Un premier atelier est déjà prévu. | A first workshop has already been planned. |
qu'estce que vous aviez déjà prévu? | By any chance, is this what you've already anticipated? |
Malheureusement, j'ai déjà quelque chose de prévu ce jour là. | Unfortunately, I already have plans for that day. |
est déjà prévu par nos hôtesses les plus en vue... | are already being planned by socially prominent hostesses |
Les statuts du SEBC ( article 52 ) ont déjà prévu cette procédure . | This has already been provided for under the ESCB Statute ( Article 52 ) . |
Il est déjà prévu que ce dossier soit exclu des analyses | That folder is already set to be excluded from scans |
D'autres organisations ont déjà prévu de propager leur protestation de cette manière. | Some other organizations have already been planning to spread their protest in this way. |
Un café ? J'aimerais bien, mais j'ai déjà un rendez vous de prévu. | How about a cup of coffee? I'd like to, but I have a previous engagement. |
Viens tu avec moi au cinéma ? Ou as tu déjà prévu quelque chose ? | Do you want to go to the movies with me? Or have you already planned something? |
Il avait déjà prévu, voici quelques années, un champ de bataille en Europe. | Already a couple of years ago he had predicted that the printing industry in Europe would turn into a battlefield . |
L'Europe connaîtrait alors ce contournement par le sud que Lénine avait déjà prévu. | It would then be subjected to the encirclement by the South that none other than Lenin himself anticipated. |
Il est déjà prévu qu il soit utilisé au bénéfice des pays les moins développés. | It has already been designated to be used for the benefit of the least developed countries. |
Le Bureau avait prévu quinze minutes et nous avons déjà dépassé de vingt minutes. | The Bureau agreed on 15 minutes. Today it was in fact 21 minutes. |
si l aide a déjà été versée, et outre le recouvrement prévu au paragraphe 1 | if the aid has already been paid, in addition to recovery as provided for in paragraph 1 |
Vous constateriez alors que ce que vous proposez a déjà été prévu par la Commission. | The Chicago Boys models failed in the United Kingdom and the United States, despite frequent recommendations. |
C'était déjà prévu, mais on espère que ce sera avec plus de mordant qu on ne l imaginait. | As it was coming to be, but hopefully with more bite. |
Fin 2011, 1195,5 milliards d'euros étaient déjà investis, 89,54 de plus que le coût initialement prévu. | At the end of 2011, 1195.5 million euros were already invested, 89.54 over the initial foreseen cost. |
Trois ont eu déjà lieu et un quatrième est prévu en novembre 1993 à New Delhi. | Three such summits have been held so far and the fourth is scheduled for November 1993 in New Delhi. |
100. Le montant prévu correspond au coût du remplacement de 20 des citernes gonflables déjà achetées. | Provision is made for the replacement of 20 of the fuel bladders already purchased. |
Nous avons déjà dépassé le temps prévu et je dois donc, par conséquent, lever la séance. | Debates of the European Parliament |
La Commission estime toutefois que ceci est déjà prévu par le règlement intérieur de la commission. | The Commission is, however, of the opinion that this is already appropriately covered in the Rules of Procedure of the Committee. |
Nous avons déjà dépassé de 400 millions cette année le budget prévu pour la politique étrangère. | We have already this year exceeded the foreign policy budget by 400 million. |
Ces mesures sont déjà largement mises en œuvre ou sont en train de l'être comme prévu. | These measures had already largely been implemented or were, in most instances, on schedule. |
un comité, déjà prévu dans la directive 83 189 CEE, et composé des représentants des Etats membres. | a committee of Member States' representatives already provided for in Directive 83 189 EEC. |
C'est pourquoi il est prévu que les intéressés doivent déjà être titulaires d'une assurance soins de santé. | This why there is a requirement that people must have sickness insurance. |
Lorsque cette question a été abordée hier, le temps prévu pour les débats d'urgence était déjà passé. | When the question of disasters came up yesterday, the time for urgencies had already elapsed. |
D'ores et déjà elle a demandé l'activation du dispositif de stockage privé prévu par l'OCM viande bovine. | In the interim, it has called for the implementation of the private storage measure provided for by the COM for beef. |
Enfin, deux amendements obligeraient la Commission à adopter des mesures qu' elles a déjà prévu de prendre. | Lastly, there are two amendments which would force the Commission to adopt measures which it has already planned to take. |
Le plus important festival du pays, prévu pour janvier, a déjà été annulé par crainte de la grippe. | The biggest festival in the country due in January has already been canceled in fear of the flu. |
un comité le comité composé des représentants des Etats membres déjà prévu dans la directive 83 189 CEE. | a committee the committee of Member States' representatives already provided for in Directive 83 189 EEC. |
Il est prévu que des réunions analogues aux deux déjà organisées par l'OMS auront lieu deux fois par an. | It is envisaged that there will be future meetings held on a biannual basis, similar to the two already organized by WHO. |
Beaucoup d autorités compétentes de l'UE sont déjà enregistrées il est prévu que les autres le fassent d'ici fin 2012. | A significant proportion of competent authorities across the EU are already registered others are expected to register by the end of 2012. |
En outre, nous avons d'ores et déjà prévu d'assurer que ces niveaux soient tout au moins maintenus en 2002. | Furthermore, we have already decided, at the very least, to maintain these levels in 2002. |
Il ne semble pas nécessaire de formaliser de manière bureaucratique ce dialogue au delà de ce qui est déjà prévu . | There appears to be no need to formalise in any bureaucratic way the format of the dialogue beyond what is already provided for . |
Il est déjà prévu qu'un autre plan d'action sera nécessaire afin de réaliser l'objectif de 20 d'économies d'énergie d'ici 2020. | A further action plan will be necessary to achieve the goal of savings of 20 by 2020. |
En Grande Bretagne, le délai de réflexions obligatoire est prévu dans les contrats d'assurance vie depuis très long temps déjà. | Such a compulsory cooling off period has been standard in life insurance contracts in the United Kingdom for very many years. |
Un effort Sud Sud conjoint visant à mettre en place un système d'alerte rapide en cas de catastrophe était déjà prévu. | A joint Southern effort to create a warning system for disasters was already being planned. |
Dankert sion avait déjà prévu plus d'argent pour la distillation dans ses estimations en 1984 qu'elle ne l'avait fait en 1983. | The Com mission had, moreover, already made a higher estimate for distillation in 1984 than in 1983. |
De Rossa il est d'ores et déjà prévu, entre autres, des réaménagements portuaires qui contribueront à améliorer la liaison avec l'Ecosse. | So we are dealing here can I make it clear with a decision by the Irish Government whether or not to include this in the peripherality programme. That is the position at the moment. |
Il est déjà prévu que je participe personnellement à la réunion de la commission des affaires constitutionnelles fixée au 10 décembre. | It has already been agreed that I shall be present myself at the meeting of the Committee on Constitutional Affairs on 10 December. |
Ce rapport contenait des informations sur l apos appui déjà fourni et prévu par le système des Nations Unies dans cette région. | That report provided information on support provided to and planned for this region by the United Nations system. |
l'autorité compétente a déjà été saisie d'une réclamation en vertu de l'article 66, paragraphe 2, dans le délai prévu par ledit article, | the competent authority has previously had a complaint submitted to it pursuant to Article 66(2) within the period prescribed therein, |
Aucun montant n apos est prévu pour le voyage d apos un observateur qui se trouvait déjà sur place le 7 août 1993. | No provision is made for travel by 1 observer as he was already there on 7 August 1993. |
Recherches associées : Est Déjà Prévu - Est Déjà Prévu - était Déjà Prévu - Comme Déjà Prévu - A Déjà Prévu