Traduction de "désamorcer" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Désamorcer - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Désamorcer l Iran
Defusing Iran
Il faut la désamorcer.
We gotta stop that bomb right now.
On n'a qu'à la désamorcer.
Okay, let's simplify this. Let's just turn the bomb off right now.
Désamorcer la bombe à retardement syrienne
Defusing the Syrian Time Bomb
C'est pourquoi tu vas la désamorcer.
That's why you are gonna dismantle this bomb.
Des réformes pour désamorcer la crise sont nécessaires.
Reforms to defuse the crisis are needed.
Ma a crée les conditions nécessaires pour désamorcer la bombe.
Ma has created the necessary conditions for deactivating the trigger.
Premièrement, nous devons enlever ou désamorcer les mines déjà posées.
First, we need to remove or neutralize those mines already laid.
Nous devons désamorcer les idéologies assassines qui créent des terroristes.
We need to neutralise the murderous ideologies that create terrorists.
À l'extrême, elle peut désamorcer la pompe cardiaque lors du collapsus.
Blood pressure is the force of blood pushing against the walls of the arteries as the heart pumps out blood.
Cela permettrait certainement aussi de désamorcer plus d'un problème en Macédoine.
I am sure this would defuse no small number of problems in Macedonia, too.
Quoi que ce soit, nous devons le trouver et le désamorcer.
Whatever it is, Lilli, we must find it and put an end to it.
Désamorcer les crises coûte beaucoup moins cher qu apos une opération militaire.
Defusing trouble costs a great deal less than a military operation.
Une réaction ad hoc hâtive pour désamorcer un problème en crée un autre.
An ad hoc response taken in haste to defuse one problem creates another.
Afin de désamorcer une bataille électorale avec son rival, Schroeder y a consenti.
To defuse an electoral fight with his rival, Schroeder agreed.
Notre plan en sept points devrait permettre de désamorcer cette bombe à retardement.
Our seven point plan should allow us to remove the detonator from this ticking time bomb.
Néanmoins, une solution négociée offrirait une opportunité pour désamorcer le conflit sur le statut d Abyei.
Nevertheless, a negotiated solution would offer an opportunity to defuse the Abyei dispute.
Certaines initiatives devraient s'attaquer directement aux inégalités. D'autres devraient désamorcer certaines forces qui les animent.
Some initiatives would tackle inequality directly others would defuse some of the forces that drive it.
Jusqu alors, nous devrons tout mettre en œuvre pour désamorcer ensemble la bombe à retardement nucléaire.
Until then, we must do our best to defuse the nuclear time bomb together.
La communauté internationale doit à présent prendre des mesures pour désamorcer cette situation potentiellement explosive.
The international community needs to take action now to help resolve this potentially explosive situation.
Si c'est le cas, la base d'un véritable dialogue pour désamorcer la crise du Cachemire est possible.
If so, the foundation for a real dialogue to defuse the struggle over Kashmir may be possible.
Mon gouvernement déploie tous les moyens dont il dispose pour aider à désamorcer et régler ces crises.
My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises.
La MINUS reste en contact avec les parties concernées et prend des mesures pour désamorcer la situation.
UNMIS remains in contact with the parties involved, and is taking steps to defuse the situation.
GATT et nous avons l'espoir de parvenir à désamorcer ces conflits potentiels et d'éviter toute action unilatérale.
These figures are indicative of the scale and develop ment of our economic and trade relations with the United States.
Pour autant, nous ne pouvons pas désamorcer toutes les crises par une action préventive ou une intervention judicieuse.
But this does not mean that we can defuse any crisis by means of preventive action or clever intervention.
Je terminerai par une blague, juste pour désamorcer puisque c'est ce pourquoi je suis ici, mais, je m'excuse,
I shall end with a joke, just to defuse, since that is why I'm here, but, pardon me, I see that I still have minutes, I could shut up.
Au lieu d'essayer d'intervenir sur des conflits qui s'enflamment, ne vaudrait il pas mieux les désamorcer au départ ?
Instead of attempting to intervene in blazing conflicts, would it not be better to defuse them before they ignite?
Seule une action internationale déterminée, basée sur le droit, peut enfin désamorcer le cercle vicieux de la violence.
Only concerted, lawful, international action will finally break the vicious circle of violence.
Au moins, tout était fait pour désamorcer les casus belli dans le cadre d'un pacte de stabilité ad hoc.
At least, everything was done to defuse the different justifications for war in the framework of an ad hoc stability agreement.
J'espère que cette réunion pourra être et sera utilisée pour désamorcer cette tension qui ne sert les intérêts de personne.
I certainly hope that this meeting can and will be used to defuse this tension which simply serves no one's interests whatsoever.
Il faut faire preuve de bonne volonté et il faut, surtout, désamorcer la bombe la plus dangereuse du Moyen Orient.
We must show goodwill, and above all we must defuse the most dangerous time bomb in the Middle East.
En coulisse, les puissances asiatiques peuvent aider à désamorcer les crises au Darfour, en Corée du Nord, au Myanmar et ailleurs.
Behind the scenes, the Asian powers can help to defuse the crises in Darfur, North Korea, Myanmar, and elsewhere.
Une amélioration significative des relations russo européennes est indispensable pour désamorcer les tensions Moyen Orient et au Caucase, instable lui aussi.
There, and in the volatile Caucasus, a significant improvement in Europe s relations with Russia is crucial to defusing tensions.
En regardant le texte de plus près, on s' aperçoit que l' approche choisie tend plutôt à désamorcer les mesures répressives.
If we examine the text more closely, we can see that the approach favoured by the Commission is to defuse the repressive measures.
51. Le principal succès de la Stratégie internationale de la dette a été de désamorcer la crise qui menaçait les banques commerciales.
51. The success of the international debt strategy lay mainly in defusing the crisis involving commercial bank debt.
Et ils devraient se préoccuper de calmer la colère, et de désamorcer l outrage, qui pourrait devenir une réelle menace pour la démocratie libérale.
And they should seek to calm anger and defuse outrage, which can be a serious threat to liberal democracy.
Mais s'il réussit à désamorcer les risques qui planent dans la région, il méritera bien davantage que le prix Nobel de la paix.
But if he succeeds in defusing the situation there, he would more than deserve his Nobel Peace Prize.
Ce sont les véritables facteurs à l origine de la confrontation que les négociations de Vienne doivent désamorcer au cours de six prochains mois.
These are the real factors driving the confrontation that the Vienna negotiations are meant to defuse over the next six months.
Enfin, il devrait édicter comme principe que c apos est à ceux qui posent des mines qu apos il incombe de les désamorcer.
Finally, it should establish the principle that those who lay land mines must be responsible for their clearance.
À l apos époque, on croyait encore qu apos il serait possible de freiner ou de désamorcer le mouvement de l apos urbanisation.
At that time, there was still the belief that rapid urbanization could be mitigated or diffused.
Toutes les tentatives de désamorcer la crise ont échoué jusqu'à présent et n'ont pas empêché la violence de s'accroître au cours de ces dernières semaines.
All attempts to relieve the crisis so far have failed and have not prevented the violence from increasing over recent weeks.
Le président colombien Juan Manuel Santos a voulu désamorcer le problème en tentant dans un premier temps de jauger la volonté des Cubains d y être invité.
Colombian President Juan Manuel Santos tried to defuse the issue by first ascertaining whether the Cubans actually wanted to be invited.
Contrairement à l'Italie il y a quelques années, il n'y a pas de participation à l'Union économique et monétaire (UEM) en jeu pour désamorcer la situation.
There is no EMU trick, such as that which benefited Italy a few years ago, that will defuse the situation.
La fourniture de secours de première nécessité peut aider à désamorcer une situation politique tendue, contribuant ainsi à favoriser le règlement pacifique d apos un conflit.
Basic relief assistance can help to defuse political tension, thereby contributing to the promotion of a peaceful solution to a conflict.
C'est là la voie des sages de ce monde, seul moyen de mettre fin aux conflits et de désamorcer les crises qui déchirent nos sociétés contemporaines.
This indeed is the wise choice and the only way to settle conflict and defuse the crises that are tearing apart today's societies.

 

Recherches associées : Tension Désamorcer - Désamorcer Une Situation - Désamorcer La Situation - Désamorcer La Crise - Désamorcer Un Conflit