Traduction de "de nombreux cours" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Cours - traduction : Nombreux - traduction : Cours - traduction : Cours - traduction : Cours - traduction : De nombreux cours - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ailleurs, cependant, de nombreux changements structurels sont en cours. | Elsewhere, though, a lot of structural change is under way. |
Les Forces canadiennes ont mis au point de nombreux cours spécialisés | The Canadian Forces have developed class='bold'>numerous special class='bold'>courses |
Au cours de ces quelques jours, de nombreux arbres ont été déracinés et enlevés, un spectacle déchirant pour de nombreux habitants. | Over the class='bold'>course of these few days, many trees were uprooted and removed from the area, a heartbreaking sight for many locals. |
De nombreux dirigeants changent d'objectifs et de style au cours de leur carrière. | Many leaders change their objectives and style over the class='bold'>course of their careers. |
Lemmy travaille aussi avec de nombreux autres musiciens au cours de sa carrière. | Collaborations Song writing Lemmy has also worked with a number of other musicians over his career and occasionally guests with Hawkwind. |
Pourquoi n'ai je jamais fait un film au cours de mes nombreux voyages ? | Why did I never make a movie during my class='bold'>numerous journeys? |
Au cours des trois dernières années, notre organisation a pris de nombreux engagements. | Over the past three years the Organization has taken on a number of commitments. |
Le B 52 établit de nombreux records au cours des quelques années suivantes. | The B 52 set many records over the next few years. |
La République Islamique a emprisonné de nombreux blogueurs au cours de ces dernières années. | The Islamic Republic has jailed several bloggers in recent years. |
De nombreux programmes des périodes antérieures ont été clôturés au cours de l année 2000. | A large number of programmes from earlier periods were closed during 2000. |
Au cours de notre enquête, l'accès au dossier a fait l'objet de nombreux débats. | During our investigations, access to the file has been a hotly debated subject. |
De nombreux points doivent être complétés au cours de la soixantième session de l'Assemblée générale. | Many items must be completed during the sixtieth session of the General Assembly. |
Les cours de districts sont très importantes, c'est le point de départ de nombreux contentieux | U.S. district courts are very important it's where a lot of our seminal litigation starts. |
Les cours ont continué et de nombreux débats ont dû être annulés ou reprogrammés. | class='bold'>Classes continued and many discussions had to be cancelled or re scheduled as a result. |
La région a connu de nombreux conflits destructeurs au cours des 40 dernières années. | The region has been the arena of many destructive conflicts over the last 40 years. |
Cette bande, parfois appelée bande OIRT, est en cours d'abandon dans de nombreux pays. | This band, sometimes referred to as the OIRT band, is slowly being phased out in many countries. |
Au cours de l'année 2003, nous devrons parvenir à une meilleure gestion de nombreux programmes. | It is a fact that we must manage many programmes better in 2003. |
Au cours des douze années de transition, la BERD a dû relever de nombreux défis. | During the twelve years of transition, the EBRD has had to take up many challenges. |
Dans son cours inférieur, la Mana coule dans une large vallée entourée de collines, où son cours fortement ralenti effectue de nombreux méandres. | The upper river called Pravaya Mana is a typical mountain river having many rapids, the lower part is calm, winding among the high hills. |
A quoi nous sert il de dire que de nombreux programmes de recherche sont en cours? | Of what use is it to say we have many ongoing research programmes? |
De nombreux élèves et étudiants font la grève des cours pour participer à l'occupation massive. | Many students joined the class boycott to participate in the massive sit in. |
Au cours des , la cuisine française a assimilé de nombreux aliments venus du Nouveau Monde. | During the 18th and 19th centuries, French cuisine assimilated many new food items from the New World. |
Il a animé de nombreux cours en Estonie, Lettonie, aux Pays Bas, en France, etc. | In addition to working in his native Hungary, he organised class='bold'>courses in countries such as Estonia, Latvia, the Netherlands and France. |
Cela n'empêche qu'au fond, de nombreux problèmes devront encore être résolus au cours des négociations. | So, we believe that the Commisson should immediately initiate a study ol the possible repercussions, and it should immediately begin to study the structures for accepting German unity in the Community context but we cannot go much further at the moment. |
Au cours des années 1990, ils ont démontré qu'une telle démarche apportait de nombreux avantages. | During the 1990s, they were able to show the benefits that could be achieved. |
Les populations devront progressivement affronter d inconfortables vérités ce qui devrait déclencher de nombreux feux d artifice politiques au cours des prochaines années dans de nombreux pays européens. | We should be on the lookout for political fireworks over the next few years in many European countries as people are forced to confront some uncomfortable verities. |
Certains diront que de nombreux conflits sont en cours de règlement, même si de nouveaux conflits surgissent. | Some will say that many conflicts are being resolved, even though new ones are springing up. |
Elle a ainsi appris à jouer plusieurs instruments de musique et pris de nombreux cours de danse. | She learned to play the piano, bass, violin and guitar and took class='bold'>lessons in tap, ballet, jazz and modern dance. |
Il s'était agi de discussions fructueuses au cours desquelles de nombreux points de vue avaient été exprimés. | It had been a fruitful discussion, with many views expressed. |
Au cours de la deuxième lecture, le PPE DE a pu s' imposer sur de nombreux points. | Second reading stage saw the PPE DE prevail on many points. |
le 17 Tammouz commencent de nombreux séminaires et des cours pour les religieux et les laîques. | Tammuz begin many seminars and class='bold'>courses religious and secular |
2.3 Au cours des dernières décennies, l'Union européenne a étendu ses activités à de nombreux domaines. | 2.3 During the last decades the EU has got involved in an increasingly number of areas. |
3.3 Au cours des dernières décennies, l'Union européenne a étendu ses activités à de nombreux domaines. | 3.3 During the last decades the EU has got involved in an increasing number of areas. |
Mais son règne couvre une époque au cours de laquelle de nombreux conflits régionaux sont devenus violents. | But his reign spans a time in which class='bold'>numerous regional conflicts turned violent. |
Dans le cas des cours d'eau de surface, de nombreux accords bilatéraux et régionaux ont été conclus. | In the case of surface waterclass='bold'>courses, class='bold'>numerous bilateral and regional agreements have been concluded. |
Il a apporté son assistance à de nombreux pays au cours de leurs travaux préparatoires de la CNUED. | Many countries received help from UNDP in their preparations for UNCED. |
En particulier, l'instabilité des cours des produits alimentaires et autres produits de base, notamment les cours pétroliers, réduit gravement la capacité financière de nombreux pays pauvres. | In particular, the volatility of food and commodity prices, including petroleum prices, is seriously denting the financing capacity of many poor countries. |
De nombreux petits cours d'eau, la plupart affluents ou sous affluents du Godavery, irriguaient cette contrée fertile. | This fertile territory is watered by class='bold'>numerous small rivers and limpid streams, mostly tributaries of the Godavery. |
Nous avons des formations en cours en Chine, aux Etats Unis, et dans de nombreux autres pays. | We have training going on in China, in the USA, and many other countries. |
Je remercie également pour les nombreux points concrets qui ont été évoqués au cours de ce débat. | I would also thank you for the many practical points of view which have been presented in the debate. |
De nombreux analystes avaient prévu que les marchés émergents connaîtraient une croissance exponentielle au cours de la décennie. | Many analysts had expected emerging markets to generate exponential growth over the next decade. |
Au cours de son histoire, les Jeux d'été et d'hiver ont été l'objet de nombreux scandales et controverses. | During its history, both the Summer and Winter Games were a subject of many scandals, controversies, and illegal drug uses. |
De nombreux cours de langues et de quot hobbies quot offrent en outre des possibilités d apos épanouissement personnel. | There are also many language and quot hobbies quot class='bold'>courses offering opportunities for personal enrichment. |
Les tremblements commençaient généralement au cours du premier mois du traitement et, dans de nombreux cas, disparaissaient au cours du traitement en un à trois mois. | Tremor usually began within the first month, and in many cases resolved during treatment after between 1 and 3 months. |
Enfin, il y a les nombreux aspects techniques qui seront abordés au cours du débat. | MAHER (LDR). Mr President, we have to view the stabilizer proposals in the context of the agricultural policy as a whole. |
Recherches associées : De Nombreux - De Nombreux Débats - De Nombreux Pays - De Nombreux Cas - De Nombreux Voyages - Dans De Nombreux - De Nombreux Visiteurs - De Nombreux Fournisseurs - De Nombreux Réservoirs - De Nombreux Projets - De Nombreux Fruits - De Nombreux Dommages - De Nombreux Défis