Traduction de "différentes de celles" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Différentes de celles - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Celles qui concernent Charles Bonnet sont bien différentes. | The Charles Bonnet ones are quite different. |
Ses tâches sont différentes de celles de la Cour de justice. | Its tasks are different from those of law courts. |
Elles sont par nature différentes de celles enregistrées dans la colonne (4). | They differ by nature from those entered in column 4. |
Les marges sont différentes entre les pages de droite et celles de gauche. | Left and right pages differ in page margins |
Il apparaît que l'honorable parlementaire dispose d'informations différentes de celles de la Commission. | It is apparent that the honourable Member has information different from that of the Commission. |
Il a peutêtre pour cela des raisons différentes de celles que nous souhaiterions. | The same applies to the Schengen Agreement, a forerunner of the Europe without frontiers of 1992. |
Les ailes de Clermont sont très différentes de celles des châteaux du début du . | The wings of Clermont are very different from those of other châteaux from the same period of the 17th century. |
Celles qui sont au sommet des gratte ciels sont les plus différentes, en particulier celles au dessus de la ligne rouge. | The ones kind of at the tips of the skyscrapers are the most different, especially those above the red line. |
Il n'avait pas nécessairement de mauvaises idées, mais elles étaient différentes de celles de Wakefield. | They were not necessarily bad ideas but they were different from Wakefield's. |
Ces traumatismes nécessitaient des réponses fort différentes de celles apportées aux précédentes évolutions technologiques. | These traumas required responses very different from previous technological changes. |
Ses opinions dans le jardin étaient bien différentes de celles qu elle avouait au salon. | Her opinions in the garden differed widely from those which she maintained in the drawing room. |
Ces glandes sont assez différentes de celles des autres Nepenthes et sont facilement reconnaissables. | These are quite different from those of any other Nepenthes and are easily recognisable. |
Cependant, les conditions climatiques à l'étranger peuvent être très différentes de celles au Japon. | On the other hand, climatic conditions can often be very different from what the Japanese are used to. |
Le blog Servindi a collecté de l'information de différentes sources, parmi celles ci, une mentionnant | The blog Servindi collected information from various sources, among them mentioning |
Les habitudes de consommation chez les jeunes adultes sont bien différentes de celles de leurs ainés. | Young people s consumption habits are quite different from their elders . |
et ( ii ) les propriétés métalliques doivent être suffisamment différentes de celles des pièces en euros . | and ( ii ) the metal properties should be sufficiently different from the ones of the euro coins . |
Je veux vous montrer que ces frontières sont très différentes de celles d'aujourd'hui pour l'Autriche. | I want to show you that these are very different than our current notions of one, Austria. |
De ce fait, les données nécessaires seront très différentes de celles utilisées dans une économie planifiée. | Consequently, data different from those needed by a central planner are vital. |
J'ai des préoccupations qui peuvent être similaires ou différentes de celles de mes autres sœurs en Egypte. | I do have concerns, which might be similar or different to my sisters in Egypt. |
Les soirées de salsa en Égypte sont bien différentes de celles qui se déroulent dans d'autres pays. | Salsa nights in Egypt are totally different than anywhere else. |
Les fêtes de fin d'année 2011 en Côte d'Ivoire ont été différentes de celles des années précédentes. | Christmas 2011 in Côte d'Ivoire was different from those of previous years. |
Les normes comptables appliquées à la dette publique sont très différentes de celles retenues pour les entreprises. | As the government draws its income from much of the population, government debt is an indirect debt of the taxpayers. |
Le thalidomide possède également des propriétés hypnotiques et sédatives d origine centrale, différentes de celles des barbituriques. | Thalidomide is also a non barbiturate centrally active hypnotic sedative. |
20. Les situations de conflit exigent des stratégies de développement différentes de celles qui prévalent en temps de paix. | 20. Situations of conflict require a development strategy different from that obtaining under peaceful conditions. |
Mais les modalités à l'époque du Big Bang sont très, très différentes de celles de l'air de cette pièce. | But the conditions near the Big Bang were very, very different than those of the air in this room. |
Une troisième fois, un journaliste a été tué, dans des circonstances différentes de celles expliquées par les IDF. | A third time, a journalist was killed, not in the circumstances that IDF insisted upon. |
Un projet, une constellation d'idées bien différentes de toutes celles dont j'ai pu saisir les teneurs et nuances. | A project, a constellation of ideas very different from any that I could capture the nuances and levels. |
Malgré une ébauche d harmonisation des pratiques de sûreté celles ci restent encore très différentes entres les Etats membres. | Although a start has been made on harmonisation of safety practices, they still vary widely from one Member State to another. |
Celles ci consistent à mobiliser différentes branches de l'armée pour un budget initial estimé à 3 milliard de francs . | However, before there can be order, it will be necessary to identify and apprehend and convict the dahalo. |
Chez le rat jeune, les données de toxicité n étaient pas qualitativement différentes de celles observées chez le rat adulte. | In juvenile rats the types of toxicity do not differ qualitatively from those observed in adult rats. |
Seulement utiliser une checklist requiert qu'on adopte des valeurs différentes que celles qu'on a, comme l'humilité, | Just using a checklist requires you to embrace different values from the ones we've had, |
3) NE crée PAS de structures supplémentaires qui soient foncièrement différentes de celles connues dans la pratique actuelle de l'UE. | 3) creates NO additional structures which are fundamentally different from those already existing in current EU practice. |
Les conditions de la concurrence en Irlande du Nord vont donc demeurer très différentes de celles de la Grande Bretagne. | Competition conditions in Northern Ireland will therefore remain very different from those in Great Britain. |
À la campagne, les couleurs du ciel et du feuillage sont entièrement différentes de celles qu'on voit en ville. | In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. |
Les femmes font l'objet de pressions internes et externes, ainsi que d'attentes sociétales qui sont différentes de celles des hommes. | Women are subject to internal and external pressures and societal expectations that are different from men's. |
Le parlement de mon pays connaît des procédures et des traditions différentes de celles de nombreux autres parlements de la Communauté. | Debates of the European Parliament |
Différentes photos peuvent être vues, entre autre celles prises par Nora Shalaby et Maggie Osama, sur Flickr. | As for photos, you can view those taken by Nora Shalaby and Maggie Osama uploaded on Flickr. |
une définition des positions différentes de celles de la proposition de directive et la prise en compte des corrélations entre devises | a definition of positions different from those in the proposal and the taking into account of the correlations between currencies |
Tous trois ont proposé des mesures et tous trois ont des approches très différentes de celles prises par l'administration actuelle. | All three have offered leadership, and all three are very different from the approach taken by the current administration. |
En outre, le programme cadre pour l'innovation et la compétitivité (PIC) suit des règles différentes de celles du 7e PC. | Also, the Competitiveness and Innovation Framework Programme (CIP) follows rules different than FP7. |
Il est évident que lorsqu'on travaille dans certains pays, on applique des normes différentes de celles qui prévalent dans d'autres. | PRESIDENT. You are right. We shall now take the explanations of vote. |
Les dispositions applicables à la production primaire et aux opérations connexes devraient être différentes de celles applicables aux autres opérations. | It is appropriate for the hygiene requirements applicable to primary production and associated operations to differ from those for other operations. |
Beaucoup de pays ont rectifié leurs politiques, mais dans des directions bien différentes de celles des réformes préconisées par le FMI. | Many countries changed their policies, but in directions markedly different from the reforms that the IMF had urged. |
Il le nomma ainsi parce que ses vertèbres étaient différentes de celles des autres dinosaures connus au moment de sa découverte. | It was named 'different lizard' because its vertebrae were different from those of other dinosaurs known at the time of its discovery. |
Les propriétés ultrasoniques du produit sont très différentes de celles des tissus mous et vont générer des échos de forte intensité. | The ultrasonic properties of the product are very different from those of soft tissue and will generate strong echoes. |
Recherches associées : Celles De - De Celles - Sont Celles - Que Celles - Celles Qui - Celles-ci - Que Celles - Celles Prévues - Diffèrent De Celles - De Celles-ci - Celles Relatives à - Celles-ci Vont - Entre Celles-ci - Correspondant à Celles