Traduction de "disparaîtra" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Disparaîtra - traduction : Disparaîtra - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Elle disparaîtra.
You'll probably never hear of her again.
Le Japon disparaîtra.
Japan's gone.
Cette femme disparaîtra.
This woman will disappear.
Disparaîtra avec moi
Will vanish with me
Elle ne disparaîtra pas.
It's not going to go away.
Vous ne disparaîtra pas.
You will disappear.
Alors, elle disparaîtra un jour?
Then it will disappear some day?
Jeune Europe disparaîtra en 1969.
Jeune Europe disappeared in 1969.
Cette question ne disparaîtra pas.
This issue will not go away.
La raison d'Etat ne disparaîtra pas.
Reason of State will not disappear entirely.
La fenêtre disparaîtra dans la foulée.
To see your window again, select the appropriate Desktop Button on the KDE Panel.
Cependant, cela disparaîtra en 24 heures.
However, should this happen it will disappear within 24 hours.
ton avenir de 10 ans disparaîtra.
No, this way your future 10 years disappear. For those momentary five minutes, please don't throw away your glorious 10 years.
Que veuxtu dire, disparaîtra comme un écho ?
What do you mean, Fade away like an echo ?
Promis, je ne disparaîtra juste quand nous y.
Promise, I will just disappear when we get there.
Après tout, la demande ne disparaîtra pas d'elle même.
After all, the demand will not disappear on its own.
Si nous préservons cela, la langue ne disparaîtra pas.
If we can maintain that, the language will not disappear.
La zone rouge disparaîtra dans les jours qui suivent.
The red area will fade over the next few days.
Cependant, cela disparaîtra en 24 heures après l application.
However, should this occur, it will disappear within 24 hours post application.
Quand le dernier vampire disparaîtra, qui pleurera notre mort ?
When the last vampire is extinct, who will mourn our passing?
Le plus vite il disparaîtra, le mieux ce sera.
The sooner he disappears, the better things will be.
Emportela hors d'ici et elle disparaîtra comme un écho.
Take her out of this valley and she'll fade away like an echo.
Blâmez les victimes et le problème disparaîtra de lui même.
Blame the victims and problem goes away.
Ce n'est pas une mauvaise gueule de bois qui disparaîtra.
It is not a bad hangover that will go away.
Mais dans les deux cas, le mouvement démocratique ne disparaîtra pas.
In either case, however, the democratic movement would not die.
Tes ennemis seront couverts de honte La tente des méchants disparaîtra.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.
Tes ennemis seront couverts de honte La tente des méchants disparaîtra.
They that hate thee shall be clothed with shame and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Ce phénomène est modéré et bref et disparaîtra après quelques heures.
This effect is moderate and brief and will disappear after some hours.
Mais quand il disparaîtra l'image de la légende persistera pendant très longtemps.
But after he does, he will likely remain the stuff of legend for a very long time.
Tous nos souvenirs récents beaux et nobles, tout cela disparaîtra à jamais.
All that we've recently recalled so proudly, all that will be no more.
La production ne disparaîtra pas  elle demandera juste moins de main d'œuvre.
Production will not vanish it will just be less labor intensive.
Toutefois, la crise créée par le Kremlin ne disparaîtra pas de sitôt.
But the Kremlin driven crisis would not be over.
Mais l'influence des électeurs disparaîtra si le pouvoir est conféré à la
Neither the Commission nor the Council can expect this Parliament to accept an arrangement whereby, in individual cases, any supervisory control can be circumvented and made impossible.
Premièrement, l'ESB n'a pas disparu de Grande Bretagne et ne disparaîtra pas.
In the first place, BSE has not been eradicated in Great Britain, and will not be eradicated.
S'il doit disparaître, il disparaîtra par manque de stabilité et de force.
If it fails due to anything, it will fail because the currency is not sufficiently stable or strong.
Il disparaîtra comme le tyrannosaure ou le tigre à dents de sabre.
It has to vanish. Like the Tyrannosaurus and the sabretoothed tiger.
Votre conscience, votre conscience de vous, ma conscience de moi ça, ça disparaîtra.
Your consciousness, the you ness of you, the me ness of me that gets this one go.
mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
Vous risquez de ressentir une douleur au point d'injection, mais celle ci disparaîtra
You may feel pain at the place where you had the injection but this should wear off after a few minutes.
Mais à la longue, elle disparaîtra et quelque chose d'autre prendra sa place.
But eventually, it will subside, and something else will take its place.
Le fait est que le trafic d organes ne cessera que quand la demande disparaîtra.
The truth is that trafficking will stop only when the need for organs disappears.
WikiLeaks disparaîtra peut être demain. Ou bien il réapparaîtra dans une centaine d'autres endroits.
Wikileaks' website may disappear again tomorrow or it may suddenly reappear in a thousand other locations.
Le reste disparaîtra progressivement au sein de votre organisme, sans laisser de traces radioactives.
The remainder will decay within the body, leaving no radioactive remains.
Alors cette question disparaîtra devant toi, comme se disperse la fumée dans le vent.
Then this question will die in front of you, to thin away like smoke in the wind.

 

Recherches associées : Il Disparaîtra - Ne Disparaîtra Pas