Traduction de "durera" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Durera - traduction :
Mots clés : Lasts Forever Longer Hope Hours

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Cela durera longtemps ?
Is this going to take long?
Notre amour durera toujours.
Our love will last forever.
J'espère qu'elle durera longtemps.
I hope it's a long one.
Ça ne durera pas.
Won't last.
Ça ne durera pas.
I'm the guy with the ready dough.
Cela durera quelque temps.
They will for a time.
Ça ne durera pas.
It won't stay this way very long. Yeah?
Ça ne durera pas.
It won't be in a minute.
Combien d'heures durera le voyage?
How many hours will the trip take?
Combien de temps durera l'opération ?
How long will the operation take?
Mais cela ne durera pas.
But it won t last.
Il durera longtemps, très longtemps.
It will last for a long, long time.
Ça durera combien de temps ?
How long will it last?
Elle durera environ 10 mois.
This phase will last about 10 months.
Chaque perfusion durera 2 heures.
Administration Busilvex is administered by a qualified healthcare professional as a central intravenous infusion, after dilution of the individual vial.
Cette perfusion durera 1 heure.
This takes about 1 hour.
La conférence durera une heure.
The entire conference will be an hour long.
Jusqu'à quand durera cette duplicité ?
When will this duplicity end?
Cette bouteille ne durera pas.
You know that bottle won't last very long.
Ça ne durera pas longtemps.
It's only for a little while.
Mais ça ne durera pas.
Of course, it won't last.
Non, ça ne durera pas.
No, it won't last.
Tommy, cela ne durera pas.
Look, Tommy, it isn't always gonna be like this.
Mais ça ne durera pas.
But it won't last.
Ça ne durera pas longtemps.
It won't last long.
Et ça ne durera pas.
I ain't gonna stand for it.
Ça ne durera pas. Allez.
He won't stick at it.
J'ignore combien de temps ça durera.
I don't know how long it'll last.
Combien de temps durera notre civilisation ?
How long will our civilization last?
Notre film durera toute la vie.
But our film is going to last forever.
La perfusion durera approximativement 10 minutes.
The infusion will last approximately 10 minutes.
La perfusion durera approximativement 30 minutes.
The infusion will last approximately 30 minutes.
Mais l'exposition durera seulement trois jours.
But the exhibition will last for only three days.
Son procès ne durera pas longtemps.
Her trial won't last long.
Cela ne durera que quelques instants.
A fur ther worrying fact was that the legal process was justi fiably open to criticism.
Sinon, mon explication durera plus longtemps.
I believe Mr Andrews also accepted that amendment.
Combien de temps durera cette fermeture ?
How long does such decommissioning take?
J'ignore combien de temps cela durera.
I do not know how long this will last.
Ça ne durera pas six mois.
I'll take a chance on that.
D'autant que ça ne durera pas.
Besides, we won't have to do this forever.
Ca ne durera pas plus longtemps.
It won't last longer than that.
Combien de temps croyezvous qu'elle durera?
How long do you think it will last when I have looked on it?
Chaque visite durera environ cinq jours.
The duration of each visit will be about 5 days.
Tant que durera le Colisée, Rome durera quand le Colisée tombera, Rome tombera quand Rome tombera, le monde entier tombera.
While the Coliseum stands, Rome shall stand when the Coliseum falls, Rome shall fall when Rome falls, the world shall fall.
Notre séjour là bas durera une semaine.
The length of our stay there will be one week.

 

Recherches associées : Durera Jusqu'à - Durera Jusqu'à - Durera Environ - Qui Durera - Il Durera - Ne Durera Pas - Durera Pour Toujours - Durera Jusqu'à Ce Que - Ne Durera Pas éternellement