Traduction de "durera pour toujours" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Notre amour durera toujours. | Our love will last forever. |
C'est le paradis et ça durera toujours. | This is heaven and we'll last forever. |
Le pétrole ne durera pas toujours, mais la culture, oui . | Oil will not last forever, on the contrary, culture will last forever. |
Le SPG, ou ce qu'il vaut, ne durera pas toujours alors que les tarifs diminuent partout. | The GSP, or its worth, is not going to be there for ever, as tariffs go down across the board. |
Pour lui, la vie militaire durera 20 ans. | For him, the military last 20 years. |
Cela durera longtemps ? | Is this going to take long? |
J'espère qu'elle durera longtemps. | I hope it's a long one. |
Ça ne durera pas. | Won't last. |
Ça ne durera pas. | I'm the guy with the ready dough. |
Cela durera quelque temps. | They will for a time. |
Ça ne durera pas. | It won't stay this way very long. Yeah? |
Ça ne durera pas. | It won't be in a minute. |
Evidemment, pour beaucoup de gens, le chagrin durera toute leur vie. | It is, of course, a tale now of lifelong heart break for many people. |
Combien d'heures durera le voyage? | How many hours will the trip take? |
Combien de temps durera l'opération ? | How long will the operation take? |
Mais cela ne durera pas. | But it won t last. |
Il durera longtemps, très longtemps. | It will last for a long, long time. |
Ça durera combien de temps ? | How long will it last? |
Elle durera environ 10 mois. | This phase will last about 10 months. |
Chaque perfusion durera 2 heures. | Administration Busilvex is administered by a qualified healthcare professional as a central intravenous infusion, after dilution of the individual vial. |
Cette perfusion durera 1 heure. | This takes about 1 hour. |
La conférence durera une heure. | The entire conference will be an hour long. |
Jusqu'à quand durera cette duplicité ? | When will this duplicity end? |
Cette bouteille ne durera pas. | You know that bottle won't last very long. |
Ça ne durera pas longtemps. | It's only for a little while. |
Mais ça ne durera pas. | Of course, it won't last. |
Non, ça ne durera pas. | No, it won't last. |
Tommy, cela ne durera pas. | Look, Tommy, it isn't always gonna be like this. |
Mais ça ne durera pas. | But it won't last. |
Ça ne durera pas longtemps. | It won't last long. |
Et ça ne durera pas. | I ain't gonna stand for it. |
Ça ne durera pas. Allez. | He won't stick at it. |
Le processus de démobilisation durera trois ou quatre jours pour chaque combattant. | Every combatant will go through a three to four day demobilization process. |
J'ignore combien de temps ça durera. | I don't know how long it'll last. |
Combien de temps durera notre civilisation ? | How long will our civilization last? |
Notre film durera toute la vie. | But our film is going to last forever. |
La perfusion durera approximativement 10 minutes. | The infusion will last approximately 10 minutes. |
La perfusion durera approximativement 30 minutes. | The infusion will last approximately 30 minutes. |
Mais l'exposition durera seulement trois jours. | But the exhibition will last for only three days. |
Son procès ne durera pas longtemps. | Her trial won't last long. |
Cela ne durera que quelques instants. | A fur ther worrying fact was that the legal process was justi fiably open to criticism. |
Sinon, mon explication durera plus longtemps. | I believe Mr Andrews also accepted that amendment. |
Combien de temps durera cette fermeture ? | How long does such decommissioning take? |
J'ignore combien de temps cela durera. | I do not know how long this will last. |
Ça ne durera pas six mois. | I'll take a chance on that. |
Recherches associées : Toujours Pour Toujours - Durera Jusqu'à - Durera Jusqu'à - Durera Environ - Qui Durera - Il Durera - Pour Toujours - Pour Toujours - Pour Toujours - Toujours Pour - Pour Toujours - Pour Toujours - Toujours Et Pour Toujours