Traduction de "durera pour toujours" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Toujours - traduction : Toujours - traduction :
Aye

Toujours - traduction : Pour - traduction :
For

Durera - traduction : Pour - traduction : Durera pour toujours - traduction : Toujours - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Notre amour durera toujours.
Our love will last forever.
C'est le paradis et ça durera toujours.
This is heaven and we'll last forever.
Le pétrole ne durera pas toujours, mais la culture, oui .
Oil will not last forever, on the contrary, culture will last forever.
Le SPG, ou ce qu'il vaut, ne durera pas toujours alors que les tarifs diminuent partout.
The GSP, or its worth, is not going to be there for ever, as tariffs go down across the board.
Pour lui, la vie militaire durera 20 ans.
For him, the military last 20 years.
Cela durera longtemps ?
Is this going to take long?
J'espère qu'elle durera longtemps.
I hope it's a long one.
Ça ne durera pas.
Won't last.
Ça ne durera pas.
I'm the guy with the ready dough.
Cela durera quelque temps.
They will for a time.
Ça ne durera pas.
It won't stay this way very long. Yeah?
Ça ne durera pas.
It won't be in a minute.
Evidemment, pour beaucoup de gens, le chagrin durera toute leur vie.
It is, of course, a tale now of lifelong heart break for many people.
Combien d'heures durera le voyage?
How many hours will the trip take?
Combien de temps durera l'opération ?
How long will the operation take?
Mais cela ne durera pas.
But it won t last.
Il durera longtemps, très longtemps.
It will last for a long, long time.
Ça durera combien de temps ?
How long will it last?
Elle durera environ 10 mois.
This phase will last about 10 months.
Chaque perfusion durera 2 heures.
Administration Busilvex is administered by a qualified healthcare professional as a central intravenous infusion, after dilution of the individual vial.
Cette perfusion durera 1 heure.
This takes about 1 hour.
La conférence durera une heure.
The entire conference will be an hour long.
Jusqu'à quand durera cette duplicité ?
When will this duplicity end?
Cette bouteille ne durera pas.
You know that bottle won't last very long.
Ça ne durera pas longtemps.
It's only for a little while.
Mais ça ne durera pas.
Of course, it won't last.
Non, ça ne durera pas.
No, it won't last.
Tommy, cela ne durera pas.
Look, Tommy, it isn't always gonna be like this.
Mais ça ne durera pas.
But it won't last.
Ça ne durera pas longtemps.
It won't last long.
Et ça ne durera pas.
I ain't gonna stand for it.
Ça ne durera pas. Allez.
He won't stick at it.
Le processus de démobilisation durera trois ou quatre jours pour chaque combattant.
Every combatant will go through a three to four day demobilization process.
J'ignore combien de temps ça durera.
I don't know how long it'll last.
Combien de temps durera notre civilisation ?
How long will our civilization last?
Notre film durera toute la vie.
But our film is going to last forever.
La perfusion durera approximativement 10 minutes.
The infusion will last approximately 10 minutes.
La perfusion durera approximativement 30 minutes.
The infusion will last approximately 30 minutes.
Mais l'exposition durera seulement trois jours.
But the exhibition will last for only three days.
Son procès ne durera pas longtemps.
Her trial won't last long.
Cela ne durera que quelques instants.
A fur ther worrying fact was that the legal process was justi fiably open to criticism.
Sinon, mon explication durera plus longtemps.
I believe Mr Andrews also accepted that amendment.
Combien de temps durera cette fermeture ?
How long does such decommissioning take?
J'ignore combien de temps cela durera.
I do not know how long this will last.
Ça ne durera pas six mois.
I'll take a chance on that.

 

Recherches associées : Toujours Pour Toujours - Durera Jusqu'à - Durera Jusqu'à - Durera Environ - Qui Durera - Il Durera - Pour Toujours - Pour Toujours - Pour Toujours - Toujours Pour - Pour Toujours - Pour Toujours - Toujours Et Pour Toujours