Traduction de "effronté" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Effronté - traduction : Effronté - traduction : Effronté - traduction : Effronté - traduction : Effronté - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Un bâtard, effronté. | A fucking cheeky bastard. |
Vous êtes effronté. | You're pretty shameless. |
Mal élevé, effronté ! | Rude creature, cheeky fellow. |
Vous êtes très effronté. | You're very forward. |
Vous êtes fort effronté. | You're very forward. |
Tu es fort effronté. | You're very forward. |
Tu es très effronté. | You're very forward. |
Tu est un effronté. | You are too much. |
Vous êtes un garçon effronté. | You are a saucy boy. |
Effronté peutêtre mais pas méprisable. | Oh, impudent, maybe, but not contemptible. |
Ne me croyez pas effronté | Now don't think I'm bold |
Ne sois pas effronté avec moi ! | Don't be fresh with me. |
Ne soyez pas effronté avec moi ! | Don't be fresh with me. |
Ecoute ! Ne sois pas si effronté ! | Listen up! Don't be so cheeky! |
Mais tu l auras regardée, vilain effronté ? | 'But you must have looked at her, you shameless scoundrel?' |
Vous êtes un salaud effronté, homme. | You are a cheeky bastard, man. |
Du reste, en politique, il était cynique effronté. | In politics, however, he was a brazen cynic. |
Vous êtes méprisable et effronté d'avoir publié ça. | You're just contemptible and impudent enough to publish it. |
Il est effronté de l'emmener loin de la fête. | He's got a crust dragging her away from the party. |
Cet effronté m'a demandé si mes amis étaient riches. | Such impudence, asking me if I had any wealthy friends. |
Mahlat signe son billet effronté Une citoyenne de Serbie humiliée. | Mahlat signs her bold post with Shamed citizen of Serbia. |
Il était sur de lui, parfois au point d'être effronté. | He was self assured, occasionally to the point of outright cockiness. |
Je vous en prie, monsieur, quel était cet effronté mercanti ? | I pray you, sir, what saucy merchant was this? |
Je vous trouve bien effronté d'oser me parler d'un dessein si téméraire! | Really, I think you have an insufferable degree of assurance to dare so much as to mention such an audacious design to me. |
Elle le saisit et l embrassa, Et d un air effronté lui dit | So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him |
Le méchant prend un air effronté, Mais l homme droit affermit sa voie. | A wicked man hardens his face but as for the upright, he establishes his ways. |
Elle le saisit et l embrassa, Et d un air effronté lui dit | So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, |
Le méchant prend un air effronté, Mais l homme droit affermit sa voie. | A wicked man hardeneth his face but as for the upright, he directeth his way. |
Je marchais dans le parc, et un effronté m'a dit Ça boume, poupée ? | I was walking along in the park when a fresh guy says, Hahsit, babe? |
Le second cadenza, est effronté et accompagné d'accords qui refusent inébranlablement de le réduire en clé mineure. | The second cadenza, which is brazen and filled with chords, steadfastly refuses to resolve its minor key. |
Oh! vous êtes bien rude, vieux petit effronté, dit elle en tenant sa chevelure de ses deux mains. | Why, you are quite your rude, old, impudent self! said she, patting her hair with her two hands. |
j'ai eu un tas d'expériences bon ici au Vénézuéla... ... parmi tout, ce aussi Oui, effronté! vous avez de jolis yeux! | I have had a heap of experiences good here in Venezuela... ... among all, this also Yes, shameless! You have some pretty eyes! Thank you! |
L'on verra tout de suite, alors, lequel d'entre nous est le plus effronté, le plus paresseux et le plus inutile. | It would very quickly become obvious who is the most infamous, most idle and most superfluous member of this House. |
M. Valenod était ce qu on appelle, à cent lieues de Paris, un faraud c est une espèce d un naturel effronté et grossier. | M. Valenod was what is called, a hundred leagues from Paris, a _faraud_ this is a species marked by coarseness and natural effrontery. |
Petit et gros comme son pere, il avait le nez effronté d'un gaillard qui mangeait tout, sans nul souci du lendemain. | Short and stout like his father, he had the impudent face of a fellow who devours everything without care for the morrow. |
Il s'agit d'une atteinte sauvage et barbare aux droits de l'homme, une insulte aux lois, un mépris effronté des règles à respecter. | It represents a savage and barbaric attack on human rights, a mockery of the rule of law, a brazen disregard for due process. |
Elle avait la taille bien prise, une jupe demi longue, des souliers hauts, l air doux et effronté d une gamine qui devient jeune fille. | She walked alluringly, in a rather short skirt and high heeled shoes she had the sweet yet bold air of a girl who was nearly a woman. |
L individu qui s était ainsi vissé une panoplie sur le corps disparaissait tellement sous l habit de guerre qu on ne voyait plus de sa personne qu un nez effronté, rouge, retroussé, une boucle de cheveux blonds, une bouche rose et des yeux hardis. | The individual who had thus screwed a whole outfit upon his body, was so hidden by his warlike accoutrements that nothing was to be seen of his person save an impertinent, red, snub nose, a rosy mouth, and bold eyes. |
Enfin, Monsieur le Président, il faut être rapide ment fixé sur l'attitude de la Commission pour briser l'interventionnisme effronté de certains gouvernements qui, comme le gouvernement espagnol, se permettent d'intervenir activement dans ces pro cessus de fusion, alors qu'ils devraient se soumet tre aux lois du marché et de la transparence. | Lastly, Mr President, it is also urgent for the Commission's position to be finally clarified so as to head off the blatant interventionism of certain governments which, like the Spanish Government, take the liberty of intervening actively in these merger procedures when what they ought to be doing is to be guided by the rules of the market and of transparency. |
Et puisque M. Poettering a cité un porte parole de l'industrie militaire, un lobbyiste effronté, M. Perle, qui a écrit un article dans lequel il remercie Dieu que l'ONU ait échoué, je voudrais rappeler ici, devant tant de personnes qui implorent ou jurent Dieu en vain, que, tant dans la Bible que dans le Coran, il y a un ange déchu. | He wrote an article thanking God for the failure of the UN. Given that so many are swearing by some God's name or taking it in vain, I should like to seize this opportunity of sending out a timely reminder. |
Il pleura de rage en se figurant combien de regards immondes avaient trouvé leur compte à cette chemise mal nouée et que cette belle fille, ce lys vierge, cette coupe de pudeur et de délices dont il n eût osé approcher ses lèvres qu en tremblant, venait d être transformée en une sorte de gamelle publique, où la plus vile populace de Paris, les voleurs, les mendiants, les laquais étaient venus boire en commun un plaisir effronté, impur et dépravé. | He wept with rage as he pictured to himself how many impure looks had been gratified at the sight of that badly fastened shift, and that this beautiful girl, this virgin lily, this cup of modesty and delight, to which he would have dared to place his lips only trembling, had just been transformed into a sort of public bowl, whereat the vilest populace ofParis, thieves, beggars, lackeys, had come to quaff in common an audacious, impure, and depraved pleasure. |
Recherches associées : Visage Effronté - Singe Effronté - Chien Effronté - Petit Effronté