Traduction de "en accordant une attention particulière" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Accordant - traduction : Attention - traduction : Attention - traduction : Attention - traduction : Attention - traduction : Attention - traduction : Attention - traduction : Attention - traduction : Attention - traduction : Particulière - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
b) Aider à prévenir toute escalade des hostilités, en accordant une attention particulière à la ville de Soukhoumi | (b) To assist in avoiding any escalation of hostilities, with special attention to the city of Sukhumi |
de prévenir et de combattre la traite des personnes, en accordant une attention particulière aux femmes et aux enfants | to prevent and combat trafficking in persons, paying particular attention to women and children |
établir des règles communes en matière d'information sur la production, en accordant une attention particulière aux récoltes et à la disponibilité. | establishing common rules on production information, with particular regard to harvesting and availability. |
a) De prévenir et de combattre la traite des personnes, en accordant une attention particulière aux femmes et aux enfants | (a) To prevent and combat trafficking in persons, paying particular attention to women and children |
Article 6 L' article 6 porte sur la coopération internationale en accordant une attention particulière à l' ouverture aux pays candidats . | Article 6 Article 6 concerns international cooperation , and in particular the need to involve the applicant countries . |
Les Palestiniens doivent poursuivre leur processus de réforme en accordant une attention particulière à la réforme du secteur de la sécurité. | The Palestinians must carry on with their reform process, paying special attention to the rehabilitation of the security sector. |
d'établir des règles communes relatives à l'information sur la production, en accordant une attention particulière aux récoltes et à la disponibilité. | establishing common rules on production information, with particular regard to harvesting and availability. |
3.10 Toutes les parties prenantes devraient tenir dûment compte de ces évolutions fondamentales, en accordant une attention particulière aux groupes vulnérables. | 3.10 All stakeholders should take such fundamental shifts into due consideration, paying special attention to vulnerable groups. |
La Commission relève également plusieurs amendements accordant une attention particulière aux personnes handicapées, afin qu elles puissent se sauver en cas d incendie. | The Commission also wishes to highlight several amendments that pay specific attention to persons with disabilities, to ensure that they are able to escape in the event of a fire. |
Il a souligné la nécessité de veiller à une répartition équitable des activités de coopération technique, en accordant une attention particulière à l'Afrique. | He stressed the need to ensure equitable distribution of technical cooperation activities, with particular attention given to Africa. |
3.3 Il convient de compléter une surveillance budgétaire efficace au niveau de la zone euro en accordant une attention particulière cadres budgétaires nationaux. | 3.3 Effective budgetary surveillance at the euro area level needs to be complemented by a focus on the national budgetary frameworks. |
atteindre un potentiel de croissance global élevé et un développement régional harmonieux en accordant une attention particulière à des aspects géographiques spécifiques. | achievement of a high overall growth potential and an even regional development by paying particular attention to specific geographical circumstances. |
3.3 Il convient de compléter une surveillance budgétaire efficace au niveau de la zone euro en accordant une attention particulière aux cadres budgétaires nationaux. | 3.3 Effective budgetary surveillance at the euro area level needs to be complemented by a focus on the national budgetary frameworks. |
Il conviendra de trouver un équilibre approprié entre percée scientifique et technologique et innovation progressive , en accordant une attention particulière aux projets audacieux . | A proper balance between scientific and technological breakthrough and incremental innovation needs to be found, including, through particular attention to risky projects . |
a) Les tendances actuelles de la criminalité économique, notamment le blanchiment d'argent, en accordant une attention particulière à la typologie de cette criminalité | (a) Current trends in economic crime, including money laundering, with special attention to the typology of such crime |
Veiller à l amélioration du niveau général d éducation et de santé en accordant une attention particulière à la jeune génération et aux régions défavorisées. | Ensure the improvement of the general level of education and health, paying particular attention to the younger generation and disadvantaged regions. |
La Division a fourni un soutien technique à divers pays, en accordant une attention particulière aux questions de coordination, de protection et de rapatriement. | The Division has provided technical support to a number of countries, with a particular emphasis on coordination, protection and return issues. |
c) Les autorités locales devraient élaborer des approches stratégiques intégrées en matière de prévention de la criminalité en accordant une attention particulière aux jeunes à risque. | (c) Local authorities should establish integrated, strategic approaches to crime prevention, paying particular attention to youth at risk. |
5.2.2.6 Faire en sorte que le facteur emploi soit une priorité centrale de la SUERA, en accordant une attention particulière aux jeunes et aux chômeurs de longue durée. | 5.2.2.6 Making sure the employment priority stays at the heart of the EUSALP, paying particular heed to the young and the long term unemployed. |
Le Bureau a entre temps sensiblement contribué à promouvoir les principes de bonne gouvernance, en accordant une attention particulière aux notions d'intégrité et de responsabilité. | The OCG has since made significant progress in fostering the principles of good corporate governance, with particular emphasis on the concepts of integrity and accountability. |
Veiller à ce que les délits graves fassent l'objet de poursuites, notamment la criminalité organisée, en accordant une attention particulière aux mécanismes de coopération transfrontalière. | Ensure prosecution of serious crimes, especially organised crime, with particular attention to cross border cooperation mechanisms. |
3.10 Toutes les parties prenantes devraient tenir dûment compte de ces évolutions fondamentales, en accordant une attention particulière aux groupes vulnérables comme les travailleurs plus âgés. | 3.10 All stakeholders should take such fundamental shifts into due consideration, paying special attention to vulnerable groups such as older workers. |
1.2.3 Troisième thème L'éventail des produits visés par le règlement, en accordant une attention particulière au sel, au mélange d'herbes aromatiques, aux produits en osier et aux condiments . | 1.2.3 Three Scope of products covered by the regulation with particular consideration to be given to salt, mixed herbs, wicker products, and condiments . |
une approche européenne de la protection et de la conservation de l'environnement physique et naturel, en accordant une attention particulière à la biodiversité naturelle et à la richesse culturelle | a European approach to protecting and conserving the physical and natural environment, paying particular attention to natural biodiversity and cultural wealth. |
une approche européenne de la protection et de la conservation de l'environnement physique et naturel, en accordant une attention particulière à la biodiversité naturelle et à la richesse culturelle | a European approach to protecting and conserving the physical and natural environment, paying particular attention to natural biodiversity and cultural wealth |
Nous devons encourager tous les États membres à accroître leurs investissements dans le réseau ferroviaire, en accordant une attention particulière inutile de le préciser aux actions transfrontières. | We must encourage all the Member States to step up their investment in the rail network, with special emphasis needless to say on cross border measures. |
assurer le suivi des récents accords interprofessionnels ayant pour but d augmenter la participation des travailleurs à la formation, en accordant une attention particulière aux personnes peu qualifiées. | monitor recent inter professional agreements to raise worker participation in training, with special attention for the low skilled. |
1.1 La principale réponse au défi démographique consiste à exploiter tous les potentiels d'emploi disponibles, en accordant aussi une attention particulière aux groupes défavorisés en matière de possibilités d'emploi. | 1.1 The key response to demographic challenges consists in utilising all available employment potential, paying particular attention also to population groups that are disadvantaged in terms of their employment opportunities. |
proviennent de troupeaux ayant subi un examen clinique effectué par un vétérinaire officiel durant les 48 heures précédant le chargement, en accordant une attention particulière aux volailles sentinelles | originate from flocks which have been clinically inspected by an official veterinarian within 48 hours before loading, with particular attention to be paid to the sentinel birds |
À cette fin, améliorer le fonctionnement des juridictions commerciales en accordant une attention particulière à l indépendance de l appareil judiciaire et à l utilisation appropriée du système des témoins experts. | To this end, improve the functioning of the commercial judiciary, paying particular attention to the independence of the judiciary and appropriate use of the expert witness system. |
Ce projet vise à renforcer la confiance dans le commerce électronique et assurer sa viabilité dans la région de la CEE, en accordant une attention particulière aux pays en transition. | The project , aimsed at strengthening trust in and sustainability of e business in the UNECE regionarea, with particular emphasis on the transition countries. |
Il faut consacrer, au niveau national, des ressources budgétaires adéquates à la mise en œuvre des mesures d intégration, en accordant une attention particulière à la mise en œuvre au niveau local. | Adequate budgetary means should be allocated at national level to implement integration measures, with special attention given to local implementation. |
b) Promouvoir la réalisation de travaux théoriques, d'observations et d'expériences sur les propriétés physiques et minéralogiques des petits corps du système solaire, en accordant une attention particulière aux géocroiseurs | (b) To promote study activities, at the theoretical, observational and experimental levels, of the physical mineralogical characteristics of minor bodies of the solar system, with particular attention to NEOs |
b) Promouvoir la réalisation de travaux théoriques, d'observations et d'expériences sur les propriétés physiques et minéralogiques des petits corps du système solaire, en accordant une attention particulière aux géocroiseurs | (b) To promote studies, at the theoretical, observational and experimental levels, of the physical and mineralogical properties of minor bodies in the solar system, with particular attention to NEOs |
1.12 Bien que les chaînes réseaux d'approvisionnement diffèrent d'un secteur à l'autre, il a été jugé opportun d'illustrer l'analyse réalisée ici en accordant une attention particulière à un secteur. | 1.12 Although supply chains networks differ from one sector to another, it has been deemed appropriate to illustrate the analysis carried out in this paper by focusing on one sector. |
1.12 Le CESE estime nécessaire de lutter contre la criminalité autour des grandes rencontres sportives internationales en accordant une attention particulière à la protection des mineurs et des femmes. | 1.12 The EESC feels that there is a need to combat crime in the areas surrounding venues for major international sports events, particularly with regard to protecting women and children. |
provenant de troupeaux ayant subi un examen clinique effectué par un vétérinaire officiel au cours des 48 heures précédant le chargement, en accordant une attention particulière aux oiseaux sentinelles | originate from flocks which have been clinically inspected by an official veterinarian within 48 hours before loading, with particular attention paid to sentinel birds |
Poursuivre la libéralisation du marché et les réformes de prix, notamment dans les domaines de l énergie et de l agriculture, en accordant une attention particulière au tabac et au sucre. | Continue with market liberalisation, and price reforms, in particular in the areas of energy and agriculture, with particular emphasis on tobacco and sugar. |
Élaborer des politiques sociales flexibles pour favoriser l'emploi et la cohésion sociale et lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale, en accordant une attention particulière à l'emploi des jeunes. | Develop flexible social policies to promote employment and social cohesion and address poverty and social exclusion with particular attention to youth employment. |
proviennent de troupeaux ayant subi un examen clinique effectué par un vétérinaire officiel au cours des 48 heures précédant le chargement, en accordant une attention particulière aux oiseaux sentinelles | originate from flocks which have been clinically inspected by an official veterinarian within 48 hours before loading, with particular attention paid to sentinel birds |
L'élargissement nécessitera une attention particulière. | There are special requirements associated with enlargement. |
a) Vérifier le respect de l apos accord de cessez le feu en date du 27 juillet 1993, en accordant une attention particulière à la situation dans la ville de Soukhoumi | (a) To verify compliance with the Cease fire Agreement of 27 July 1993 with special attention to the situation in the city of Sukhumi |
a) Vérifier le respect de l apos Accord de cessez le feu en date du 27 juillet 1993, en accordant une attention particulière à la situation dans la ville de Soukhoumi | (a) To verify compliance with the Cease fire Agreement of 27 July 1993 with special attention to the situation in the City of Sukhumi |
a) Vérifier le respect de l apos Accord de cessez le feu en date du 27 juillet 1993, en accordant une attention particulière à la situation dans la ville de Soukhoumi | quot (a) To verify compliance with the Cease fire Agreement of 27 July 1993 with special attention to the situation in the City of Sukhumi |
Nous devons cultiver la compassion avec ceux qui souffrent, en accordant une attention toute particulière aux enfants, aux personnes âgées, aux pauvres, aux handicapés, aux réfugiés, et aux personnes seules | We must develop a spirit of compassion with those who suffer, with special care for the children, the aged, the poor, the disabled, the refugees, and the lonely |
Recherches associées : Accordant Une Attention Particulière - Accordant Une Attention Particulière - En Accordant Une Attention - En Accordant Une Attention - Est En Accordant Une Attention - Une Attention Particulière - Une Attention Particulière - Une Attention Particulière - Une Attention Particulière - Une Attention Particulière - Une Attention Particulière - Une Attention Particulière - Une Attention Particulière