Traduction de "enflammer" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Enflammer - traduction : Enflammer - traduction : Enflammer - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Voir votre nom enflammer I'horizon... | Would you like to see your name blazing across the horizon... |
Nous allons enflammer les rues de Paris! | We'll tear up the streets of Paris! |
Et toi, tu vas aller l' enflammer de nouveau. | So it's only you who is making things so difficult |
Tu dois juste enflammer la lumière et la laisser briller | like the Fourth of July. 'Cause, baby, you're a firework. |
Tu dois juste enflammer la lumière et la laisser briller | Just own the night |
Les médias d'État serbes sont utilisés pour pousser au conflit et enflammer la situation. | The Serbian state run media were used to incite the conflict and further inflame the situation. |
Le Honduras est tout aussi candidat, mais il faudrait une étincelle pour enflammer les choses. | Honduras is a candidate as well, but there would have to be some spark to reignite things. |
Dans un moteur à essence, on utilise une étincelle pour enflammer le mélange air carburant. | In a typical gasoline engine, a spark is used to ignite the pre mixed fuel and air. |
Je me languis longtemps dans la caverne obscure, ...jusqu'a je réussisse à enflammer la lampe. | I languished long in the dark cave until I succeeded in lighting the Lamp |
Les médias dans beaucoup de régions du monde ne servent qu à enflammer et déformer, plutôt qu à expliquer et informer. | Media outlets in many parts of the world often serve only to inflame and distort rather than to explain and inform. |
Aidez vos partenaires, achetez des balises ou concentrez vous sur votre voie et veillez à ne pas enflammer le canal de discussion. | Help your teammate out, buy some wards or concentrate on your lane and keep tempers from flaring in chat. |
Maintenant laisse moi ma colère va s enflammer contre eux, et je les consumerai mais je ferai de toi une grande nation. | Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them and I will make of you a great nation. |
Maintenant laisse moi ma colère va s enflammer contre eux, et je les consumerai mais je ferai de toi une grande nation. | Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them and I will make of thee a great nation. |
Il avait heureusement des allumettes, le pere dut en enflammer six, une a une, et les tenir, pour qu'il put examiner la malade. | Fortunately, he had matches with him, and the father had to strike six, one by one, and to hold them while he examined the invalid. |
Remontons plus loin encore, à Plutarque, qui disait que L'esprit n'est pas un vase qu'il faut remplir mais du bois qu'il faut enflammer. | So let's go back even further, to Plutarch, who said that, The mind is not a vessel that needs filling, but wood that needs igniting. |
Le problème, c est qu une réponse militaire américaine est fondamentalement inutile dans ces conditions et peut facilement enflammer la situation au lieu de la résoudre. | The problem is that a US military response is essentially useless under these conditions, and can easily inflame the situation rather than resolve it. |
Cela signifie que, pour que les nouvelles conceptions se répandent, elles doivent recueillir l'aval de ceux qui peuvent inspirer les jeunes et enflammer leur imagination. | This means that new narratives, if they are to catch on, need to be validated by individuals who can inspire the young, and fire their imagination. |
L obstruction diplomatique n est pas le seul moyen employé par l élite russe pour encourager l antagonisme avec les Etats Unis elle cherche également à enflammer l opinion publique nationale. | Diplomatic obstruction is not the only means Russian elites use to foster antagonism with the US. They also seek to inflame domestic public opinion. |
Une approche plus idéologique et antagoniste telle qu'une répression politique et sociale accrue pourrait enflammer les masses populaires agitées, ravivant par là même les réformateurs non violents mais extrémistes. | A more ideological and antagonistic approach in the form of increased political and social repression could stir Iran's discontented masses, reviving the non violent but radicalized reformists. |
Là, quelques poignées d'herbes, de feuilles et de mousses sèches furent placées sous les fagots et disposées de manière que l'air pût circuler aisément et enflammer rapidement le bois mort. | Some handfuls of grass, leaves, and dry moss were placed under the fagots and disposed in such a way that the air could easily circulate, and the dry wood would rapidly catch fire. |
Bhola est toujours considéré comme l une des pires catastrophes naturelles connues et le peu d empressement manifesté par la dictature militaire pour leur venir en aide contribua à enflammer la colère des Bengalis. | Bhola is still considered one of the worst natural disasters on record, and the military dictatorship s lukewarm relief efforts incensed the Bengali population. |
Je ne suis pas non plus ici pour enflammer le conflit israélo palestinien, ni pour formuler explicitement un jugement sur un pays ou pouvoir précis, en dépit des nombreuses atrocités notables révélées par l'histoire. | I'm not here to even inflame bias in the Israeli Palestinian conflict nor am I here to pose judgment on any party or power explicitly despite the endless notable atrocities illuminated by history. |
Baisez le fils, de peur qu il ne s irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui! | Give sincere homage to the Son , lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him. |
Baisez le fils, de peur qu il ne s irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui! | Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. |
La télé réalité n a donc rien inventé et les autorités attendent sûrement qu un bébé soit conçu là haut pour enflammer le monde et ravir la couverture médiatique aux royautés occidentales habituées aux maternités des tabloïds. | Reality TV has not invented anything, and the authorities are surely waiting for a baby to be conceived up there so that it arouses everyone's passion and pleases media coverage of the western monarchy, which is used to tabloid motherhood. |
La Vice présidente de l'assemblée nationale Rebecca Kadaga et Salaam Musumba devraient être félicités pour s'être adressés au même auditoire sans enflammer leurs partisans on dirait que les femmes adoptent déjà la voie vers la maturité politique ! | Deputy Speaker Rebecca Kadaga and Salaam Musumba must be commended for recently addressing the same crowd without inflaming their supporters it seems the women are leading the way in mature politics! |
Le soufre se mit à bouillir, à enflammer le bois avec une lenteur qui redoubla les angoisses de Laurent dans la clarté pâle et bleuâtre du soufre, dans les lueurs vacillantes qui couraient, il crut distinguer des formes monstrueuses. | The sulphur began to boil, to set fire to the wood, with a tardiness that increased his distress. In the pale bluish light of the sulphur, in the vacillating glimmer, he fancied he could distinguish monstrous forms. |
Dans le mois précédent le lancement le 9 octobre de la campagne électorale de deux semaines, les média, qui avaient largement contribué à enflammer le débat en 2010 et 2011, ont été appelés à traiter l'ensemble des candidats de façon égale. | In the month before the two week long election campaign began on 9 October, the media, which played an important role in heating up the debate in 2010 and 2011, faced calls to treat all candidates equally. |
Nous devrions peut être passer moins de temps à l'université à remplir l'esprit de nos étudiants du contenu de nos cours, et plus de temps à enflammer leur créativité, leur imagination et leur aptitudes à résoudre des problèmes en dialoguant vraiment avec eux. | And maybe we should spend less time at universities filling our students' minds with content by lecturing at them, and more time igniting their creativity, their imagination and their problem solving skills by actually talking with them. |
Donc certaines situations ont le pouvoir de faire, à travers mais l'important, c'est que c'est la même situation qui peut enflammer une imagination agressive chez certains d'entre nous, qui nous fait commettre des crimes, qui peut aussi inspirer l'imagination héroïque chez d'autres. C'est la même situation. | So situations have the power to do, through but the point is, this is the same situation that can inflame the hostile imagination in some of us, that makes us perpetrators of evil, can inspire the heroic imagination in others. It's the same situation. |
Donc l'idée avec laquelle j'aimerais vous interpeller aujourd'hui c'est que, peut être, au lieu de regarder les défis et les limites comme des choses négatives ou mauvaises, nous pourrions commencer à les regarder comme des bénédictions, des cadeaux magnifiques que l'on peut utiliser pour enflammer notre imagination et nous aider à aller plus loin que nous n'aurions jamais pu l'imaginer. | So the thought that I'd like to challenge you with today is that maybe instead of looking at our challenges and limitations as something negative or bad, we can begin to look at them as blessings, magnificent gifts that can be used to ignite our imaginations and help us go further than we ever knew we could go. |
Recherches associées : Enflammer Votre Passion