Traduction de "entourer moi" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Entourer les rectangles | Outline rectangles |
Les entourer d'un tracé rectangulaire est facultatif. | Depicting a rectangular border around the arrows is optional. |
S entourer de précautions d asepsie rigoureuses. | Strict aseptic precautions should be observed. |
Je vais entourer les nombres qui sont premiers. | I will circle the numbers that are prime. |
Le rectangle doit complètement entourer les schémas pour que ceux ci soient sélectionnés. | The rectangle must completely encompass the stencils for them to be selected. |
Alshaheeed Egypt Les manifestants vont seulement entourer le palais et l'immeuble de la télévision. | Alshaheeed Egypt Protesters will only surround the palace and the TV building. |
On n'allait pas entourer Londres de cabines de péage et ouvrir et fermer des barrières... | You weren't going to put tollbooths around the city of London and open and shut those gates. |
Il revient à la maison et veut entourer et protéger sa famille se portent bien. | He again comes home and wants to surround and protect his family are doing well. |
L'État partie devrait intégrer dans sa législation toutes les garanties devant entourer une procédure d'expulsion. | The State party should integrate into its legislation all the safeguards which should accompany an expulsion procedure. |
Les cellules stériles peuvent former une structure d'appui central ou entourer le tissu reproducteur d'une enveloppe protectrice. | The sterile cells may form a central support structure or surround the spermatogenous tissue as a protective jacket. |
Notre survie dépend de notre capacité à nous entourer de gens qui croient ce que nous croyons. | Our very survival depends on our ability to surround ourselves with people who believe what we believe. |
Il n'y a pas lieu de nous entourer d'une auréole parce que nous renforçons cette petite directive. | The only effective weapon we have against that kind of thing is popular activity. |
Certains environnements ne sont valables qu'en mode mathématiques. Vous pouvez les entourer avec un de ces modes d'affichage mathématique. | Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one of these display math modes. |
Sous le règne de Philippe Auguste (1165 1223), Renaud de Forez fit entourer de murs et fossoyer la cité. | Renaud de Forez surrounded the town by walls and ditches during the reign of Philip II of France (1165 1223) . |
cela est vrai aussi pour vous, Monsieur le Com missaire ne songeait alors à entourer l'Europe des barrières protectionnistes. | VANDEMEULEBROUCKE (ARC). (NL) Mr President, ladies and gentlemen, I should first like to congratulate Mr Andriessen on his appointment as Commissioner for foreign policy. |
L'antidote consisterait à entourer le berceau de l'enfant de tresses d'ail ou de paille, ou à brûler les orteils de l'enfant. | It was believed that the antidote to prevent this transformation was to bind the baby in tresses of garlic or straw, or to singe the child's toenails. |
Je fus trois mois environ à entourer cette première pièce. Jusqu'à ce que ce fût achevé je fis paître les trois chevreaux, avec des entraves aux pieds, dans le meilleur pacage et aussi près de moi que possible, pour les rendre familiers. | This was acting with some prudence, and I went to work with courage. |
J ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil entourer l enfant qui devait succéder au roi et régner à sa place. | I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him. |
J ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil entourer l enfant qui devait succéder au roi et régner à sa place. | I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead. |
Et Andy et son équipe ont découvert qu'ils allaient dépenser 200 millions de ces dollars pour l'asphalte destinée à entourer les écoles elles mêmes. | And Andy and his team discovered that they were going to spend 200 million of those dollars on asphalt to surround the schools themselves. |
À cet égard, nous attendons de la Commission européenne une proposition plus générale sur la responsabilité et la sécurité qui doivent entourer un produit. | We are awaiting a more general proposal from the Commission on product liability and safety. |
Il n' est plus question d' entourer la nature de barbelés mais de trouver une relation équilibrée avec les espèces et nos richesses naturelles. | It is not about putting up fences around the environment, but about dealing with the species and natural resources in a conscientious manner. |
C'est important, vous voyez, parce que la survie de l'humanité dépend de notre capacité à nous entourer de gens qui croient ce que nous croyons. | Now this is important, you see, because the very survival of the human race depends on our ability to surround ourselves with people who believe what we believe. |
PAr exemple, ce peut être les points A, B, C et celui ci D Si quelqu'un vous demande d'entourer le point C, vous savez lequel entourer! | And that's kind of not so bad of a name, because it is such a general subject. |
(142 8) Tire mon âme de sa prison, Afin que je célèbre ton nom! Les justes viendront m entourer, Quand tu m auras fait du bien. | Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me. |
(142 8) Tire mon âme de sa prison, Afin que je célèbre ton nom! Les justes viendront m entourer, Quand tu m auras fait du bien. | Bring my soul out of prison, that I may praise thy name the righteous shall compass me about for thou shalt deal bountifully with me. |
Toutefois , dans un certain nombre de cas , les objectifs budgétaires induisent un rythme d' assainissement très lent tandis que des risques considérables continuent d' entourer leur réalisation . | However , fiscal targets in a number of cases imply a very slow pace of consolidation and their attainment is still subject to considerable risks . |
De plus, le régime judiciaire et l apos Etat se doivent de les entourer de tout ce qui est de nature à leur garantir leur dignité quot . | In addition, it is incumbent on the judicial authorities and the State to take every precaution to safeguard their dignity quot . |
entourer l'adjectif dans la phrase , faisaient d'abord la traduction de la phrase en espéranto dans leur tête, car les adjectifs sont tout de suite repérables en espéranto. | Circle the adjective in this sentence, the first thing they do is to translate the sentence into Esperanto in their head, because adjectives are much easier to spot in Esperanto. |
Elle pouvait être turbulente mais elle avait beaucoup d empathie, et des bras assez grands pour entourer des gens deux fois comme elle dans la plus généreuse des étreintes. | She could be tempestuous, but she also had a great deal of empathy and arms big enough to enfold those twice her size in the most generous of hugs. |
Le mur est conçu pour entourer une Palestine totalement tronquée, et un réseau d autoroutes distinctes traversera ce qu il en restera pour relier Israël à la vallée du Jourdain. | The wall is designed to surround a truncated Palestine completely, and a network of exclusive highways will cut across what is left of Palestine to connect Israel with the Jordan River Valley. |
Nous avions besoin d'une opportunité pour crier notre rage et entourer et protéger les membres des familles des étudiants disparus, mais que va t il se passer maintenant ? | We needed the chance to shout out our rage and to surround and protect the missing students' family members, but what will happen now? |
La barrière qui doit entourer le Mont Kenya, de 450 kilomètres de long, sera plus importante que celle des Aberdare et progresse rapidement, avec plus de 80 kilomètres déjà construits. | Pagar Gunung Kenya, sepanjang 450 kilometer, akan lebih panjang dari proyek Aberdares dan kini mengalami kemajuan pesat, sekarang pembangunan sudah mencapai 80 kilometer. |
Mais cela ne signifie pas que nous allons négliger la sécurité qui doit entourer toutes ces applications novatrices sécurité en matière de santé publique et de protection de l' environnement. | This, however, does not mean that we should overlook the safety issues surrounding these innovative applications, such as public health safety and environmental protection. |
La Commission entend aussi présenter une proposition relative à l'article 2 de Schengen, afin de mieux entourer la clause de sauvegarde relative à la réintroduction des contrôles aux frontières intérieures. | The Commission accordingly intends to bring forward a proposal relating to Article 2 of the Schengen Protocol, so as to better encompass the safeguard clause on the reintroduction of internal border controls. |
Malgré les incertitudes qui continuent à entourer la transition politique prochaine, on peut s'attendre à ce que la nouvelle équipe fasse preuve elle aussi de pragmatisme l'élément commun des dirigeants chinois depuis Mao . | Despite continuing uncertainty surrounding China s coming political transition, it is expected that pragmatism the common thread among its leaders after Mao will carry over to the new ruling cohort. |
Si l apos on souhaite s apos entourer d apos un maximum de précautions, la construction d apos une galerie de reconnaissance suivant le tracé retenu pour le tunnel serait la méthode idéale. | If one wanted to take maximum precautions, the ideal method would be to construct a reconnaissance gallery along the course decided on for the tunnel itself. |
Malgré une certaine augmentation des investissements étrangers directs, l apos activité d apos investissement s apos est ralentie, notamment du fait de l apos incertitude qui continue d apos entourer la politique économique. | Despite some increase in foreign direct investment, investment activity has been slow, partly because of uncertainty about policy. |
Moi, moi, moi, moi. | Me, me, me, me. |
Enfin et je termine, Monsieur le Président, je voudrais tous vous remercier pour vos interventions et votre soutien, en espérant qu'une délégation de ce Parlement pourra participer à l'OACI, nous entourer et nous accompagner. | Mr President, I will end by thanking all the speakers and thanking you for your support, with the hope that it might be possible for a delegation from Parliament to participate in the ICAO, alongside us. |
Le busulfan étant principalement métabolisé par le foie, son utilisation doit s entourer de précautions chez des patients ayant des antécédents d insuffisance de la fonction hépatique et particulièrement en cas d insuffisance hépatique sévère. | Since busulfan is mainly metabolized through the liver, caution should be observed when Busilvex is used in patients with pre existing impairment of liver function, especially in those with severe hepatic impairment. |
Le monde tourne autour de moi. Moi, moi, moi, moi. Ma personne préférée moi. | The world revolves around me. Me, me, me, me, me. My favorite person me. |
TEDx, c'est américain donc c'est moi moi moi moi moi moi moi, et à force de dire moi c'est toi toi toi. | TEDx is American and so it's me, me, me, me, me, me, me. and by way of saying me, it's you, you, you. |
Il fit entourer le roi en plaçant tout le peuple, chacun les armes à la main, depuis le côté droit jusqu au côté gauche de la maison, près de l autel et près de la maison. | He set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, around the king. |
Il fit entourer le roi en plaçant tout le peuple, chacun les armes à la main, depuis le côté droit jusqu au côté gauche de la maison, près de l autel et près de la maison. | And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about. |
Recherches associées : Entourer Vos Sens - Entourer Les Mots - Entourer La Zone - Entourer De Mousse - Moi - Moi - Moi Et Moi - Moi Moi-même - Pour Moi Moi-même - Cite Moi - Chasser Moi - Prête Moi - Prends Moi